Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Леди с серьезными намерениями
Шрифт:

Сделав неторопливый круг, Люсилла велела кучеру остановиться рядом с коляской леди Эберкромби.

Миледи, в отличие от ее мужа, была сама общительность.

— Люсилла, милая! Как приятно видеть тебя! Ты собираешься остаться на весь сезон?

Пока Люсилла обменивалась с ее светлостью последними сплетнями, София и Кларисса делали то, что в таких случаях полагается юным барышням: вежливо отвечали на обращенные к ним вопросы, но в то же время посматривали по сторонам на проходивших и проезжавших мимо людей.

Поглощенная этим занятием,

София здоровалась со знакомыми, машинально обменивалась с ними ничего не значащими фразами, но ее блуждающий взгляд становился все напряженнее. Когда до нее дошло, кого именно она высматривает, она нахмурилась и, стряхнув с себя наваждение, огляделась, чтобы отвлечься. И увидела прямо перед собой мистера Марстона, важного как судья, который подошел, чтобы с ней поздороваться.

— О, добрый день, сэр. — Рассердившись на себя за свое смущение — ведь она, в конце концов, не какая-то неопытная дебютантка! — София вызвала на лице улыбку. — Я и не знала, что вы собираетесь в Лондон.

Филипп Марстон с поклоном взял ее руку. Потом поздоровался с Клариссой и Люсиллой, которые, заслышав его голос, удивленно обернулись. Обменявшись с ним несколькими словами, Люсилла снова повернулась к леди Эберкромби, а мистер Марстон торжественно сказал Софии:

— На самом деле, мисс Винтертон, я не собирался приобщаться к праздным забавам. — Презрительный взгляд, брошенный им на двух юношей, подошедших поговорить с Клариссой, ясно выразил его мнение о них. — Тем не менее я почувствовал, что в данном случае мое присутствие здесь необходимо.

— Вот как, сэр? — спросила озадаченная София.

— Льщу себя тем, что вполне убежден в присущем вам врожденном здравомыслии, мисс Винтертон. Я очень боюсь, что такая утонченная леди, как вы, не найдет себе достойных занятий в Лондоне. — Филипп Марстон покосился на Люсиллу, увлеченную беседой с подругой, и понизил голос. — Когда ваша тетушка выразила намерение взять вас в город, я почувствовал, что самое меньшее, что могу, как я объявил моей дорогой маме, — это приехать сюда и сделать все возможное, чтобы поддержать вас в данных нелегких обстоятельствах.

Крайне огорошенная, София подыскивала подходящий ответ на эти откровения и не находила. Когда полный смысл сказанного мистером Марстоном дошел до ее сознания, она решила, что не может одобрить подобных речей. Горделиво выпрямившись, она уперлась в джентльмена ледяным взглядом.

— Должна уведомить вас, сэр, что нахожу развлечения, которые я посещаю вместе с тетушкой, весьма увлекательными.

Тонкие губы мистера Марстона скривились в снисходительной улыбке.

— Ваша преданность тетушке делает вам честь, дорогая моя, но чувствую необходимость напомнить, что сезон еще не начался. До настоящего момента развлечения предлагались вполне умеренные. Вы лучше поймете мои опасения, когда столкнетесь с назойливым вниманием… развязных джентльменов. И вот тогда, отважусь предположить, будете только рады иметь меня вашим кавалером.

София мучительно подыскивала ответные слова. Она глубоко

вдохнула, чтобы произнести отповедь, и… ощутила невыразимое облегчение. Сердце ее подпрыгнуло.

Она всеми силами попыталась сдержать свои эмоции, увидев, как Джек Лестер улыбается ей уголками губ.

Оставаясь внешне спокойной, она протянула руку:

— Добрый день, мистер Лестер.

— Мисс Винтертон. — Джек учтиво поклонился. — Надеялся встретить вас здесь.

Мистера Марстона он словно бы даже не заметил. Но, как видела София, мистер Марстон Джека очень даже заметил. Он подобрался, его ноздри затрепетали, словно появление мистера Лестера стало для него личным оскорблением. Хотя София не могла представить, что предосудительного он углядел в столь чрезвычайно элегантном джентльмене.

— Э-э… кажется, вы уже встречались с мистером Марстоном, мистер Лестер? Он тоже из Лестершира. Я как раз говорила ему, что удивлена встретить его здесь. — София заметила, как мужчины переглянулись, и Марстон заметно ощетинился.

— Марстон. — Коротко кивнув, Джек тут же выкинул этого типа из своей головы и повернулся к Клариссе, два поклонника которой успели уже отойти. — Мисс Вебб. — Джек поздоровался с ней за руку и кивнул на сопровождающего его джентльмена. — Полагаю, мистер Аском знаком вам обеим.

София не могла не восхититься таким оборотом дела. Краем глаза она увидела, как была потрясена Кларисса. Нед побывал у портного — и у первоклассного портного. Новенький сюртук обтягивал его плечи и гораздо выгоднее подчеркивал его гибкую фигуру, чем прежняя свободная одежда. И еще он подстригся — его каштановые кудри теперь пребывали в модном беспорядке. Бриджи и обувь — все было новым и внесло свой вклад в знаменательное преображение молодого человека. Окинув его одним всеобъемлющим взглядом, София догадалась последовать неуловимому намеку, который прочла в пристальном взгляде Джека. Она протянула Неду руку и тепло улыбнулась:

— Конечно да. Рада видеть вас, Нед.

Нед расцвел от такого радушного приема и бодро произнес:

— Вы потрясающе выглядите, Софи. Твердо решили покорить общество?

Его смелый тон произвел впечатление на Софию. Быстрый взгляд, брошенный направо, показал ей, что не на одну ее. Кларисса смотрела на Неда во все глаза, в которых отчетливо читалось замешательство.

— Я и правда рассчитываю повеселиться в свое удовольствие в этом сезоне, — ответила София. — А вы долго пробудете в Лондоне?

— Надеюсь, что да, — ответил Нед, продолжая смотреть на Софию. — Я раньше не подозревал, сколько в столице всего интересного.

— Здравствуйте, Нед.

Услышав неуверенный голос Клариссы, Нед повернулся к ней с непринужденной, ни в коей мере не особенной улыбкой.

— Добрый день, мисс Вебб. Вы тоже великолепно выглядите. Должно быть, отлично проводите время?

София закусила губу и бросила быстрый взгляд на Джека, чего делать не следовало. Дьявольский блеск в синих глазах едва не лишил ее самообладания.

Поделиться:
Популярные книги

Инвестиго, из медика в маги 2

Рэд Илья
2. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги 2

Конструктор

Семин Никита
1. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.50
рейтинг книги
Конструктор

Блуждающие огни 4

Панченко Андрей Алексеевич
4. Блуждающие огни
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 4

Ох уж этот Мин Джин Хо 1

Кронос Александр
1. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 1

Черный Маг Императора 11

Герда Александр
11. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 11

Кодекс Крови. Книга ХIV

Борзых М.
14. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIV

Девочка для Генерала. Книга первая

Кистяева Марина
1. Любовь сильных мира сего
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.67
рейтинг книги
Девочка для Генерала. Книга первая

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Вор (Журналист-2)

Константинов Андрей Дмитриевич
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.06
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)

Наследник павшего дома. Том IV

Вайс Александр
4. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том IV

Адвокат Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 2

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Барон Дубов 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 4