Легавые. Ружье. Загадка Глухого
Шрифт:
— Ясно, сэр. А каких записок?
— «Следующий — заместитель мэра Скэнлон», — прочи- пл Гроссман, — и «Внимание, новая цена…»
— Понял, — ответил Дженеро, совершенно не понимая, и чем речь.
— Значит, так. Бумага сорта «Уайтсайд бонд», про- (Нется в любом~канцелярском магазине. Буквы вырезаны И1 центральных и местных газет и журналов.
— Ясно, сэр, — бормотал Дженеро, старательно занимая.
— Насчет отпечатков пальцев — ничего конкретного. Пятен хоть отбавляй, но ухватиться не за что.
— Ясно, сэр.
— Короче говоря, — сказал Гроссман, — вы сами зна-. г<
— А что с ними делать, сэр? — спросил Дженеро.
— Мы только проводим экспертизу, — ответил Гросман. — А уж решать, что к чему, вам, ребята.
Дженеро просиял. Он был польщен Тем, что ему скали «вам, ребята». Он почувствовал себя полноправным Представителем полицейской элиты.
— Большое спасибо, сэр. Значит, будем работать.
— Вот и прекрасно, — отозвался Гроссман. — Записки HiiM переслать?
— Не помешало бы.
— Тогда пришлю.
Все это очень интересно, размышлял Дженеро, кладя рубку. Он чувствовал себя лихим парнем, и, если бы под рукой у него была ковбойская шляпа, он бы неп- "Менно надел ее.
— Где тут у вас сортир? — спросил один из маляров.
А что? — осведомился Дженеро.
Будем его красить.
Только не запачкайте унитазы, — попросил Дженеро.
Мы закончили Гарвард, — ответил маляр, — и никог- II не пачкаем унитазов.
Его напарник радостно заржал.
Третья записка поступила в участок в одиннадцать часов.
Ее принес прыщавый молодой человек. Он прошествовал мимо поста дежурного сержанта прямехонько в следственный отдел, где патрульный Дженеро сосредоточенно размышлял над записками и личностью их автора.
Что, ваши все на каникулах? — осведомился молодой человек. Ему было лет семнадцать. В полицейском участке он чувствовал себя как рыба в воде: в свое время он был членом уличной банды «Дьявольская десятка».
Эти парни объединились, чтобы противостоять вторжению пуэрториканцев на их исконные территории. Банда распалась перед прошлым Рождеством, и вовсе не потому, что ее разгромили уличные пуэрториканцы. Она не устояла под натиском общего врага, которого звали героин. Пятеро стали наркоманами, двое погибли, двое сидели в тюрьме за незаконное хранение оружия, один женился на юной ирландке, которой сделал ребенка, а последний принес письмо в следственный отдел 87-го участка и так свободно себя там чувствовал, что даже позволил себе пошутить с патрульным Дженеро.
— Чего тебе надо? — спросил Дженеро.
— Мне велели передать вот это дежурному сержанту, но его нет на месте.
— Что это?
— Понятия не имею, — сказал юнец. — Какой-то тип остановил меня на улице, сунул пятерку и попросил отнести это в полицию. '
— Присаживайся, — кивнул Дженеро.
Он взял конверт и задумался, стоит ли его вскрывать. Потом решил, что зря дотронулся до него — отпечатки! — и положил на стол. Дженеро было поручено только записывать, кто звонил и что передать. Борясь с собой, он еще раз взглянул на конверт.
— Я сказал, присаживайся, — буркнул он юнцу.
— Это еще зачем?
— Затем, что тебе придется подождать, пока не вернется кто-нибудь из детективов.
— Держи карман шире, легавый^— сказал юнец и повернулся к двери.
Дженеро вытащил револьвер. .
— Эй! —
— Я кое-что знаю о Миранде — Эскобедо, — сообщил он, но тем не менее сел на стул.
— Рад за тебя, — отозвался Дженеро.
Полицейские не любят, когда с их коллегами случаются неприятности. Это выводит их из душевного равновесия Хотя им и приходится заниматься писанием бумаг, они отнюдь не канцелярские крысы и понимают, что на службе их могут и ударить, и даже застрелить. Тогда им начинает казаться, что их никто не любит.
Два юных спортсмена так невзлюбили Кареллу, что сломали ему несколько ребер и нос. Кроме того, юнцы ус троили ему сотрясение мозга, и его потом долго мучили приступы дикой мигрени. Карелла пришел в сознание юлько р больнице. Сейчас он чувствовал себя прескверно — и физически, и морально, — и ему было не до светских бесед. Он полулежал в кровати, держа за руку Тедди, и часто дышал — сломанные ребра при каждом вздохе отзывались адской болью. В основном говорили его кол- ici и, но за их шуточками чувствовалось уныние. Они столкнулись с насилием, которое было направлено лично против них. Оно было не похоже на то, что они видели каждый день: искалеченных, изуродованных — но незнакомых людей. А сейчас перед ними лежал их товарищ, мгржал за руку жену и вяло улыбался неуклюжим шуткам. Ровно в полдень детективы ушли. Впереди шли Браун и Уиллис, за ними молча плелись Хейвз и Клинг.
— Здорово они его, — пробормотал Браун.
Семнадцатилетний юнец снова начал разглагольство- аать о Миранде — Эскобедо. Он шпарил закон, как юрист- про<|>ессионал. Дженеро время от времени просил его «ткнуться, но поскольку сам не очень-то понимал смысла решений Верховного суда, хотя и читал меморандум капитана Фрика, то опасался, что наглый мальчишка знает кое-что такое, о чем он, Дженеро, даже не догадывается. Поэтому он невероятно обрадовался, заслышав шаги на лестнице. Сначала появились Уиллис и Браун, затем Клинг и Хейвз. Дженеро был готов их расцеловать.
— Это, что ли, сыщики? — осведомился юнец, на что Дженеро в очередной раз буркнул:
— Заткнись.
— Что тут происходит? — поинтересовался Браун.
–
— Расскажи-ка своим приятелям, что такое Миранда — Эскобедо, — сказал юнец.
— А ты кто такой? — спросил Браун.
— Он принес письмо, — пояснил Дженеро.
— Как тебя зовут, парень?
— Лучше расскажите мне о моих правах.
— Говори, как тебя зовут, а то уши оборву, — грозно «казал Браун. Насмотревшись на Кареллу, обработанного юными подонками, он был очень агрессивно настроен.
— Меня зовут Майкл Макфадцен, и без авдоката я говорить не буду, — сказал Юнец. >
— У тебя есть деньги на адвоката? — осведомился Браун.
— Нет.
— Тогда добудь консультанта, Хел, — ухмыльнулся Браун.
|— Погодите, что вы затеваете? — забеспокоился парень.
— Раз тебе нужен адвокат, мы его сейчас достанем, — сказал Браун.
— Да на кой он мне хрен? Я ничего не сделал. Только письмо принес!
— Я не знаю, зачем тебе адвокат, — сказал Браун. — Ты сам его потребовал. Позвони в прокуратуру, Хел, и скажи, что подозреваемый хочет адвоката. .