Легенда о Блэке. Кубок Огня
Шрифт:
– Давай потом? Мне надо подумать.
Гермиона нахмурилась.
– Гарри, после того как вы с ней поговорили, ты сам не свой. В чем дело?
– Я... – Черт, и что ей сказать?
Но в этот раз ему повезло. Избавляя его от продолжения разговора, к ним подошла профессор МакГонагалл.
– Мистер Блэк, пойдемте со мной.
Гарри тут же отложил вилку в сторону и, вскочив, быстро двинулся за профессором, чувствуя взгляд, устремленный ему между лопаток. Он сильно надеялся, что за время его отсутствия что-нибудь произойдет, и у них найдется
Он на ходу поинтересовался:
– Что-то случилось, профессор?
– Чемпионов ожидают у озера, – пояснила она. – Это по поводу второго задания.
Хм. Он нахмурился, стараясь выбросить из головы ерунду. Интересно, по первому туру никаких собраний не было.
МакГонагалл снова отвела его к шатру у озера, где проходила проверка палочек и направилась обратно в замок. Он зашел.
Никаких журналистов на этот раз не обнаружилось, только остальные Чемпионы, с которыми он обменялся кивками, и Людо Бэгмен. Глава департамента спорта, надо сказать, выглядел так себе. Даже привычной ауры беспочвенного восторга вокруг него не наблюдалось. Тоже вчера отмечал?
На столе за его спиной в ряд лежали четыре золотых яйца – тех самых, которые они добывали у драконов. Гарри передернуло.
– Здравствуй, Гарри, – поздоровался Бэгмен и, не дожидаясь его ответа, обошел стол. – Что ж, вот перед вами законная добыча, отнятая у ваших противников. Возьмите их.
Они разобрали яйца. Парни просто взяли их подмышку, а француженка с легким интересом начала крутить в руках.
– В них скрыт…
Яйцо Флер неожиданно щелкнуло и раскрылось. Внутри оно оказалось полым и абсолютно пустым, но главным было не это, а то, что палатку тут же наполнил самый громкий визг который Гарри когда либо слышал. Мышь Муди могла бы брать у золотого яйца уроки.
Флер тут же заорала и выронила яйцо на землю, крепко зажимая уши. Седрик последовал ее примеру, Крам поморщился. Бэгмен начал что-то говорить, пытаясь перекричать яйцо, но силы явно были неравны.
Гарри, чувствуя, что его голова начинает раскалываться на куски, быстро извлек палочку и указал на яйцо. Как там подруга говорила? То есть писала.
– Silere locus.
В шатре тут же наступила тишина.
Флер убрала руки от ушей и что-то гневно сказала Бэгмену на французском. Тот не понял и развел руками.
– Дослушайте, мадемуазель Делакур!
Девушка бросила что-то еще и, подобрав яйцо, захлопнула его.
– Finite.
Гарри снял заклинание и уставился на Бэгмена.
– Гм. Так вот, я не успел договорить. В яйце скрыт ключ к тому, что ожидает вас во втором туре.
– Эти вопли? – изумился Седрик.
– Это не просто вопли, мистер Диггори. Ваша задача – разгадать загадку, которая в них скрыта, и подготовиться к испытанию. Не беспокойтесь, у вас достаточно времени. Второе испытание состоится двадцать четвертого февраля.
Четверка переглянулась, и Блэк заметил:
–
Загадка Бэгмена оказалась как нельзя кстати – сразу по возвращении в гостиную Гарри предъявил золотое яйцо друзьям, и все непонятки моментально вылетели из головы. По крайней мере, он на это очень надеялся. Вечер они провели втроем сидя вокруг стола и гипнотизируя яйцо взглядами. Открывать его снова – смысла не было никакого, визг он визг и есть.
– Может это банши? – предположил Рон.
– Вряд ли, – не согласился Блэк. – Чудовища уже были.
– Мне кажется, – медленно проговорила Гермиона – что дело в самом шуме.
Гарри поднял голову и столкнулся с ней взглядом. Нахмурился и, прежде чем успел подумать, что делает, протянул руку и толкнул волосы в сторону. Стали видны оба глаза.
Застыли все трое. А потом Рон медленно начал отъезжать назад, бегая между ними взглядом и стараясь не издавать ни малейшего звука.
– Извини, – сказал Гарри, наконец-то убирая руку. – Я задумался.
Отличное оправдание, Блэк, молодец.
– Ничего, Гарри, – напряженно отозвалась Гермиона. Сделала паузу. – Дело в самом шуме.
Рон прикрыл глаза и беззвучно выдохнул. Пододвинулся обратно и поинтересовался
– Что ты имеешь в виду?
– Мне кажется, с ним нужно что-то сделать. Пропустить через какие-то чары, возможно, или… может быть, перекричать?
– Давай сейчас мы не будем этого пробовать? – усмехнулся Уизли. – Нас не поймут.
Блэк провел рукой по лицу. Пальцы пахли. Чем-то. Он потянул носом еще раз, пытаясь определить – чем, и поймал взгляд Рона. Быстро опустил руку и, изображая заинтересованность, подался вперед.
Пожалуй, вопросы у него отпали. По крайней мере, в той части, что касается его самого.
– Гарри, что если наложить барьер тишины?
– Не пропускает, – отозвался Блэк. – Уже проверял. Можно попробовать другую форму, скажем…
Всю субботу он провел как на иголках. Из рук валилось решительно всё, и карандаши и книги. Как он там говорил – совершенно не нервничает? Сейчас он нервничал едва ли не сильнее чем в четверг. Взгляды Рона, который, кажется, всё прекрасно понял, становились всё более ироничными (что он здесь нашел смешного?!), а самой Гермионы – встревоженными.
На подругу он теперь вообще смотрел через силу. Что он ей скажет? А что-то сказать придется, рано или поздно. И, скорее всего, рано. Да и при чем здесь «придется». Блэк он, или не Блэк, в конце концов?
«Герм, я тут поговорил с Чжоу и…»
«Слушай, ты мне всегда помогала, и я подумал…»
Паршиво, Блэк! Слишком много мозга! А вот правды, наоборот, маловато.
А как? Он не знал.
Он очень надеялся на Ремуса и ждал воскресенья, но учитель его крепко подставил, написав, что на этой неделе не сможет провести урок «по не зависящим от него причинам». Какие это были причины – оборотень не уточнил, а Гарри в ответном письме спрашивать не стал, слишком сильно было разочарование.