Легенда о Вейм. Драконья душа
Шрифт:
– Опять ночные кошмары? – Спросил Хаген, присаживаясь на один из грубо сколоченных ящиков, привязанных к деревянному борту толстым канатом.
– Илана всю ночь бредила, – проговорила Вейм, не открывая глаз.
– Илана спала, как убитая, а вот ты всю ночь ворочалась… Дурные видения?
– У меня не бывает хороших видений с того дня, как в гроб моего сына забили последний гвоздь.
– Ты живешь прошлым. Мой тебе совет: перестань бередить духов сына и мужа. Отпусти их, пусть дожидаются в стране мертвых. Если ты будешь каждый день их вспоминать, не будет покоя ни тебе, ни им.
– Тоже
– Нет, – Хаген пригладил рукой собранные в хвост черные кудрявые волосы.
– Нужно было мне прижать её. Столько лет кормила тебя сказками, что «не время», «узнаешь потом»… Бла… бла… бла… Иголки под ногти, и к вечеру ты бы уже обнимался со своим отцом или оплакивал его кости, если к сему счастливому моменту он умудрился сдохнуть.
– Вейм, я прошу тебя быть вежливее, говоря о моей матери. Леди БлюДреган порядочная женщина и не заслужила, чтобы так о ней отзывалась.
– Стоит тебе напомнить, что благодаря этой порядочной женщине твой дед лишил тебя наследства, а так же протекции на поступление во все учебные заведения и официально у тебя нет образования. Напоминаю, что род в драконовых землях всегда определялся по отцу, а так как тебе неизвестен твой родитель, тебя не могут внести в генеалогическое древо ни одного из родов. Следовательно, дорога королевскую службу тебе закрыта, да и высоких военных чинов тебе тоже не видать, как своих собственных ушей, как, впрочем, и детям твоим, и внукам, и правнукам. Так что, благодаря милости своей матушки, ты превращен бастарда без рода и племени. Если бы не мой муж, ты так бы и остался рядовым стражником в охране Драгонхолла.
– Госпожа Вейм, я очень благодарен Вам и Илириху РедДрегану за все, что сделали для меня.
– Хаген, одно твое слово, и я бы мигом выбила всю дурь из кудрявой головки твоей ветреной матери.
– Прекратите.
– Опять травишь Хагена, Вейм? – Ирсен кинул кусок шкуры рядом с Хагеном, и, развалившись на нем, словно большой рыжий кот, принялся причесывать резным костяным гребнем свои длинные усы. – Илане вроде бы легче, – кивнул он на блюющую в стороне женщину. – Зараза из нее выходит. Денёк помучается, и будет как новенькая.
– Сплю я, – девушка закрыла глаз.
– Ага… Наговорилась за ночь и дрыхнет. Ишь, как замоталась в плащ, – протянул Ирсен, вытаскивая колючку.
– Я? Да вы спали как два сурка. Это Илана всю ночь ворочалась.
– Илана-то как раз спала, несмотря на жар, а вот ты металась как безумная. Словно не Илана водицы хлебнула, а ты: то звала кого то, то связать грозилась.
– Бред, – фыркнула девушка, пригладив назад отросшие волосы, бывшие месяц назад аккуратной челкой. – Спроси у Ликара, он дежурил вчера. Он мне хворост принес.
– Ликар, говоришь… Вчера Имрис и Тарик в дозоре были, а Ликар раньше всех спать завалился.
Не желая продолжать разговор, женщина закрыла глаза.
– Город, я вижу город, – донеслось с носа судна клич дозорного.
Вейм с неудовольствием отметила, что дозорным нынче все-таки был Ликар, а, следовательно, дежурить ночью он не мог.
– Дракона
Тем временем драккар обогнул мыс и оказался в небольшой бухте, защищенный от штормов высокими скалами. На маленьком клочке земли между водой и скалами растянулся по крутым берегам городок Хили. Маленькие домики с красной черепичной крышей, цепляясь за уступы выцветшими бледно-серыми гроздями, висли на скалах, словно ласточкины гнезда. Ниже громоздились лавочки, склады, мастерские, трактиры. У самой воды веером растянулись позеленевшие от водорослей деревянные причалы и доки. Рядом покачивались на волнах рыбацкие лодки и торговые суда.
– Ирсен, ты остаешься с командой. Я и Хаген спустимся на берег, узнать нынче творится в мире. До моего возвращения никаких отлучек в город! Местных на борт не пускать. Будут спрашивать: торговцы мы.
– Пошли, Хаген,– скомандовала она, когда драккар мягко уперся деревянным боком в пристань.
В городе их заметили раньше, чем дозорные Вейм разглядели маяк Хили на горизонте. К их прибытию на пристани за столом, покрытым истершимся от времени зеленым сукном уже сидел толстый сборщик налогов, а на крышах окрестных домов уже прятался в засаде добрый десяток лучников.
– День добрый, уважаемый, – слегка растягивая гласные, произнесла Вейм, кивнув головой в знак приветствия.
– Др..брый, – пробурчал под нос чиновник. – Кто такие, и куда путь держите?
– Меня называют Вейм. Я и мои спутники плывём из Драгонхолла в Таммивиль.
– Драгонхолл.… Никогда не слышал о таком,– сделав запись в амбарную книгу, задумчиво проговорил сборщик налогов. – Должно быть очень далеко.
– Месяца три пути.
– Нет… наши так далеко не плавают,– почесал он кончик носа длинным гусиным пером.– И что госпожа Вейм собирается делать в Таммивиле?
– Мне пришло приглашение на свадьбу леди Эоланты Таммивильской.
– Что-то припозднились вы на свадьбу. Эоланта уж года три как Косвильская. Ужно второго ребенка ждет от лорда Джеймса.
– Какие-то проблемы? – Спросил Хаген, видя как лицо Вейм приобретает хищное выражение. Языка экси, на котором говорило население этих земель, Хаген не знал. Так уж получилось, что на нем разговаривали только Вейм и Ирсен.
– Знаешь Хаген,– не меняя выражение лица, ответила ему на языке драго Вейм.– Твоя мама хотела шубку из такого зверька, который в изобилии водится в наших северных землях. Если мне не изменяет память, местные жители называют его песцом. Так вот, один из этих зверьков подкрался. Большой и толстый подкрался, а мы его не заметили.
– Что Вы хотите сказать, госпожа Вейм? – Не понял ее Хаген.
– А то, что мы опоздали на свадьбу моей сестры на три года. И я, наконец, поняла, почему мне родные не написали за шесть лет ни одного письма.
– Все равно ничего не понимаю!
– Все письма, приходившие мне из дома, оказывались у Маа. Даю руку на отсечение, что они до сих пор хранятся в ее секретере, перевязанные ленточкой. Когда понадобилось вытащить меня из Драгонхолла, Маа просто подбросила мне одно из них. А я-то обрадовалась: первое письмо за шесть лет! Вот же ж стальная змея!