Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:
К сожаленью нет, я дом
Оставил свой открытым и спешу
Туда. Кого я встречу на дороге,
На помощь вам потороплю, конечно.
Губернатор
Благодарю вас. А затем прошу
Пожаловать на свадьбу: донна Анна
И дон Октавьо в брак вступают завтра.
Дон Жуан
Я буду.
Дон Октавио
Нам вы сделаете честь.
Дон Жуан
Синьор, поверьте, – ваше приглашенье
Честь для меня.
Губернатор
Прощайте ж, дон Жуан.
Губернатор
Дон Жуан
Прощайте.
(Про себя).
К чёрту убирайтесь, дурни!
(Один).
Ох, тяжело! Слова, слова! Там только,
Где поцелуи заглушают вас,
Живётся весело! Я сыплю фразы,
Как дерево под осень сыплет листья!
Но всё ж я рад, что Фауста поддел:
Он, беспокойный, буйный меланхолик,
Об аде всё вздыхает, так как неба –
Блестящего огнём и красотой,
Не видит он во взорах донны Анны.
Двух дурней натравил я на него:
Пусть чарами своими защитится
От них! А я действительность, не чары
Люблю. Отец с Октавио ушёл,
Дверь отперта: теперь моя победа!
(Идёт к двери, но находит её запертой).
Что б чёрт побрал вас. Олухи, однако,
На всякий случай были осторожны!
Ба, всё равно! Одна лишь впереди
Цель предо мной: один ли шаг иль сотню
К ней сделать, – разве мне не всё равно?
Эй, Лепорелло!
Лепорелло
(входя)
Ох, моя рука!
Сам фельдшер нос повесил, точно ива
Плакучая. Ох! А доктор палец к носу –
И чепуху преважную понёс
О скрофулёзе, скрупулах [2] и прочем.
На век калекой стал я из-за вас!
Так наградили вы меня за верность!
Жестокий свет!
Дон Жуан
Советую тебе
Молчать: не то ещё получишь рану
2
Скрофулёз - симптоматический комплекс, прежде всего – увеличение шейных лимфатических сосудов.
Скрупула - аптечная единица измерения массы и объёма, равная 20 гранам.
Похуже этой. Говори, ты знаешь
Служанку донны Анны?
Лепорелло
Я – служанку?
Служанку донны Анны? Вот ещё!
Дон Жуан
Не притворяйся! Три уж дня ты ходишь
Здесь мимо дома: не поверю я,
Что б горничной не видел ты! За донной
Она к окну со свечкой подходила, –
И недурна: хорошенькие глазки,
И ямочки на щёчках, стройный стан,
Сама брюнетка, беленькие ручки…
Не
Лепорелло
Как видели вы всё,
Коль были вы, – как сами говорите, –
Ослеплены красою донны Анны?
Дон Жуан
Что ж странного? Стояла с донной рядом
Она.
Лепорелло
Вы, право, гений, господин!
Влюбиться страстно в госпожу и здесь же
Описывать все прелести служанки, –
Вот чудеса! Мне, право, не понять!
Дон Жуан
Болван! Ну, что ж, педант я, что ли, глупый,
Что б мне систему вкладывать в любовь?
Я красоту готов ценить повсюду,
Во всех сословиях и проявленьях всех.
То госпожу люблю я, то служанку:
Разнообразье только красит жизнь
И помогает нам невыносимость
Её забыть. Где ж комната служанки?
Лепорелло
Грех – вам открыть! Мой ангелок живёт
Вон там, внизу, в подвале. О, пускай
Её невинность защитят все черти,
Ведь небеса от вас не защитят!
Дон Жуан
Стучись в окно к ней: расспроси её,
Где можно завтра донну Анну встретить
Вне дома.
Лепорелло
Ночью к ней стучать в окно?
Дон Жуан
Так я хочу, так и в романах пишут.
Притом и ждать мне надоело. Ты
Её разбудишь, как любовник страстный.
Всего приятней девушке проснуться
При звуках лести. Лесть – весне подобна,
Морщины может и на лбу старух
Разгладить.
Лепорелло
Я спою такую песню,
Что и медведь, её услышав в спячке,
Пробудится, и тоненькие ушки
Лесная рысь проворно навострит!
Дон Жуан
Нежнее пой!
Лепорелло
Уж вы не беспокойтесь!
Спою я песню старую: её
Отвергнутый один любовник пел:
В ночь летнюю вздыхал он под балконом
И, вдохновясь, ту песню сочинил.
(Поёт).
С мухою жук на заборе… Ой ли?
В нежном сидел разговоре: «Лю-ли»!
«Муха, послать к тебе сватов? Ой ли»?
Дам тебе пару дукатов». Лю-ли!
Дон Жуан
Да не глупи же, полно!
Лепорелло
Не глупить,
Синьор? Так к прозе должен я прибегнуть,
А песенка чем дальше, тем глупей.
(Тихо в окно).
Лизетточка! Ты уже спишь? Одно словечко! Я ведь знаю, что ты не спишь. Ты на меня сердишься? Горностайчик мой, моя куколка! Как ты можешь на меня сердиться? (Дону Хуану). Проклятый мышонок! Она, наверное, не спит, а то она давно бы проснулась и мне отвечала. Нет, она не спит и молчит только из кокетства.