Лекции по Посланию к Римлянам
Шрифт:
[42] Это выражение: "как они не заботились",- [которое, если переводить его дословно, а не цитировать из Синодального перевода русской Библии, звучит так: "не сочли подходящим"] может быть понято двояко. Во-первых - в смысле пробы, попытки совершения чего-то или внимания к чему-либо, подобно тому, как говорится в 1Фессал.(5:21): "Все испытывайте...",- то есть: "пробуйте и исследуйте". Во-вторых - в значении "одобрять" или "считать достойным". Более привлекательным кажется такой вариант: "Они не посчитали Бога достойным своего внимания",- то есть они решили, что Бог недостаточно велик, чтобы познавать Его, и приняли, скорее, нечто большее, чем Бог, а именно - свою собственную тщету. [В переводе Нового Завета на современный русский язык здесь сказано: "... Они посчитали чем-то ненужным".- Прим.перев].
[43] Все это, как я уже говорил выше, должно пониматься следующим образом: Не все совершали такие дела, но некоторые из них были подвержены чему-то одному из перечисленного, другие были склонны к чему-то другому, некоторые совершали больше порочных деяний, другие меньше. Тем не менее, они являются единым телом, и против этого здесь выступает апостол.
[44] Потому что выше (стих 20) мы читаем: "Ибо невидимое Его...",- и один из таких невидимых атрибутов - это сама по себе праведность Божья. Ибо знающий Бога, знает также, что Он праведен, благ и могущественнен.
[45] Слова "они не понимают" излишни и ненужны, [Перев.: в русском Синодальном переводе Библии они отсутствуют] и на самом деле являются неудачным добавлением в латинском тексте, потому что они противоречат предыдущему фрагменту: "Они знают",- и даже отрицают его.
[46] Местоимение "кто" [Перев.: используемое в версии Библииой, комментируемой Лютером] в обоих местах является излишеством [Прим.: в русском Синодальном переводе эти местоимения
Глава 2
Краткое содержание: Апостол опровергает заблуждения иудеев, утверждая, что, с точки зрения их вины, они ничем не отличаются от язычников, а некотором отношении - даже хуже последних.
1. "Итак",- поскольку те, кто поступают таким образом, достойны смерти, то отсюда следует,- (что) "неизвинителен ты",- точно также, как если бы вы, несмотря ни на что, верили бы, что сами выносите себе приговор,- "всякий человек",- находящийся вне Христа и пока еще не духовный,- "судящий другого",- независимо от того, насколько хорошо, или даже лучше, чем они, вы делаете это, и так, как судите их[1],- "ибо тем же (судом)",- имеются ввиду осуждение за какие-то конкретные порочные дела или поступки,- "каким судишь другого",- считаете его злым и порочным,- "осуждаешь себя",- хотя, возможно, пока вы и не совершаете того же греха[2],- "потому что",- здесь дается объяснение,- "судя другого [2], делаешь то же",- хотя не все, но некоторое из упомянутого выше.[3] Ибо судья, прежде всего, должен быть неповинен в том, в чем он осуждает других. 2. "А мы знаем, что по истине",- ибо он сам по себе является неизменной истиной,- "есть суд Божий",- но не ваш суд, хотя он может и совпадать с Его судом, а именно - что они достойны смерти,- "на делающих такие дела",- ибо Он - единственный, Кто не совершает тех дел, которые судит, то есть Он единственный истинный Судья. 3. "Неужели думаешь",- какая самонадеянная и дерзкая мысль,- "ты, человек",- ты, мудрый по плоти и на путях человеческих,- "что избежишь суда Божия",- этим он как бы говорит: "Нет, потому что за подобные порочные дела будет объявлено аналогичное наказание",- "осуждая делающих такие дела",- вышеупомянутые порочные поступки,- "и (сам) делая то же?"- то есть подобные вещи.[4] 4. "Или пренебрегаешь",- как будто ты в этом не нуждаешься,- "богатство",- изобилие,- "благодати",- по которой Он неутомимо творит добро для тебя и всегда готов прощать зло,- "кротости",- с которой Он сносит многие твои великие пороки,- "и долготерпения Божия",- с которым Он терпеливо ждет, когда же ты исправишься, хотя ты и не торопишься сделать это,- "не разумея",- что Он столь великодушен по отношению к тебе не для того, чтобы ты мог грешить дальше еще свободней, чем раньше, но для того, чтобы ты быстрее пришел к покаянию,- "что благость Божия ведет тебя к покаянию?"- а не к увеличению твоих грехов. Но, подобно развращенным людям, мы злоупотребляем этим - что приводит к противоположному [результату]. 5. "Но, по",- то есть - из-за,- "упорству твоему и нераскаянному сердцу[5], ты сам себе собираешь",- ты сам накапливаешь,- "гнев",- наказание гнева Божьего,- "на день[6] гнева",- Судный день,- "и откровения",- когда все откроется и останется открытым навеки,- [6] "и праведного суда от Бога"[7],- который пребудет вовеки. 6. "Который воздаст",- именно тогда,- "каждому",- и хорошему и плохому,- "по делам его". 7. "Тем",- то есть - добрым людям,- "которые постоянством в добром деле",- то есть - тем, кто терпеливо и постоянно совершают добрые дела,- "ищут",- преданно и верно трудясь и живя святой жизнью,- "славы",- то есть - известности и похвалы,- "чести и бессмертия",- для тела и идуши,- "жизнь вечную",- а не тщету мира сего. 8. "А тем",- злым и безбожным,- "которые упорствуют",- то есть тем, которые нетерпимы и неутомимо борятся друг против друга,- "и не покоряются",- не веруют, или не хотят быть приведенными к вере,- "истине" (евангельской),- "но предаются",- потому что считают себя мудрыми и справедливыми, как иудеи, или только потому, что евангелие не кажется им истиной, как в случае с язычниками,- "неправде",- порочным деяниям и тому, что противоречит истине веры,- "ярость и гнев",- то есть - последствия гнева и негодования, имеющие место не в Боге, но в твари, которая должна быть наказана. 9. "Скорбь и теснота",- которые так сковывают человека, что он не может освободиться от них[8] [избежать их],- "всякой душе человека, делающего злое",- но злое делает тот, кто не имеет веры, как открывается далее, независимо от того, насколько велики его деяния,- "во-первых Иудею",- потому что им обо всем этом было сказано в начале [в первую очередь],- "потом и Еллину",- то есть язычникам. 10. "Напротив слава",- хвала, как объяснялось выше,- "и честь",- почтение,- "и мир",- как внутренний, так и внешний,- "всякому, делающему доброе",- но ни одно доброе дело не сделано без веры,- "во-первых Иудею, потом и Еллину! "- Я говорю Иудею, а потом Еллину (потому, что),- 11. "Ибо нет лицеприятия у Бога",- а именно - лицеприятия, проявляющегося в наказании или вознаграждении иудеев более, чем язычников - или наоборот.[9] 12. "Те, которые не имея закона",- а именно написанного Закона, то есть - все люди, которые существуют и живут[10],- "согрешили",- как язычники,- "вне закона",- именно этого закона - даже если они поступали хорошо, согласно другому закону- закону, имеющемуся у них в сердцах,- "и погибнут",- то есть будут осуждены,- "а те, которые под законом согрешили",- то есть - согрешили, живя под законом, подобно иудеям,- "по закону",- который они знают и принимают,- "осудятся",- будут осуждены. 13. "Потому что не слушатели закона"[11],- подобные тем, которые говорят: "Господь, мы пророчествовали во имя Твое". К ним же относятся и те, кто исполняют дела Закона, но без желания, против воли, а значит - они не исполняют их.- "Праведны пред Богом",- то есть считаются праведными Богом,-[12] "но исполнители",- которые единственные являются обладателями благодати, побеждающей злую волю,- "закона оправданы будут",- то есть - они будут считаться праведными перед Богом. 14. "Ибо, когда язычники",- которых он описал выше как живущих "вне закона",- "не имеющие закона",- а именно - написанного Закона,- "по природе",- именно по природе, а не по традиции, как иудеи[13],- "законное делают",- те дела, которые предписаны в данном, записанном Законе,- "то, не имея закона, они",- язычники,- "сами себе закон",- то есть они могут назидать сами себя, без назидания такого Закона. 15. "Они показывают",- доказывают другим своими внешними поступками и сами себе - внутренне,- "что дело закона",- то есть - закон исполнения таких дел,- "у них написано",- а именно - перстом Божьим,- "в сердцах",- закон природы [естества] неизгладимо запечатлен в их разуме, и это является их природным свойством [свойством, данным им от рождения],- "о чем свидетельствует[14]",- доброе свидетельство о добрых делах и недоброе свидетельство о порочных делах. Каким образом? Совестью; сейчас - перед ними самими, а в Судный День - пред Богом,- "совесть[15] их и мысли их",- [9] которыми они объясняют сами себе - что они за люди,- "то обвиняющие",- в том, что они делают неверно,- "то оправдывающие",- в том, что они делают правильно",- "одна другую",- то есть обоюдно, друг против друга. 16. "В день",- то есть все это сделано сейчас и имеет место сейчас, так, чтобы затем их можно было судить по этому,-[16] "когда, по благовествованию моему,"- то есть - согласно тому, что я проповедую,- "Бог будет судить тайные дела человеков",- грехи, которые известны людям, то есть даже их самые сокровенные помыслы,- "чрез Иисуса Христа",- ибо Он будет Судьей из-за Своего человеческого подобия [вида], и все могут видеть Его. 17. (Но)[17] "Вот, ты, называешься иудеем",- хотя не являешься таковым воистину, а лишь называешься им,- "и успокоиваешь себя законом" [досл.: "полагаешься на Закон"],- то есть - ты уверен и чувствуешь себя в безопасности [10] потому, что имеешь писанный Закон,- "и хвалишься Богом",- то есть тем, что у тебя есть Бог и что ты относишься к народу Божьему и знаешь Его, 18. "И знаешь",- но не исполняешь,- "волю Его",- которая была открыта в Законе,- "и разумеешь",- одобряешь надлежащим образом,- "лучшее",- то есть - вещи добрые и длаготворные,- "научаясь",- разумеется,- "из закона",- который был дан . 19. "И уверен в себе",- из-за своей дерзости и невежества,-[18] "что ты путеводитель",- то есть - тот, кто может показывать путь примером собственной жизни и своими моральными принципами,- "слепых",- хотя ты сам слеп и нуждаешься в поводыре,- "свет",- свойственный тому, что может быть познано, и тайнам, которые могут быть видимы,- "для находящихся во тьме",- хотя ты сам во тьме. И уверен, что ты 20.- "Наставник",- хотя ты сам также невежественнен,- "невежд",- людей, которые не знают Бога и того, что от Бога,- "учитель младенцев",- не только детей постарше, но и самых маленьких, то есть, ты думаешь, что ты учитель всех их,- "имеющий в законе образец",- воплощение, меру и образчик, по которому он познан и воистину понят, хотя ты вовсе не имеешь этого,- "ведения и истины",- истинного понимания, что он [Павел] доказывает следующим образом: 21. "Как же ты, уча другого",- как ты полагаешь, хотя на самом деле ты не учшь, потому что ты преподаешь букву, а не дух,- "не учишь",- а именно - не учишь духу Закона,- "себя самого?"- потому что ты сам нуждаешься в том же самом, чему ты учишь других. 22. "Проповедуя",- переняв заповедь Закона,- "не красть",- что люди не должны красть, а именно - так, как это рассматривается
Дополнительные примечания, составленные переводчиком английской версии:
[1] Лютер дает наглядное истолкование данного фрагмента в своем письме Спалатину, написанном по латыни, 15 февраля 1518 года: "О, определение праведности, которым столь долго пренебрегали! Что же такое праведность? Это само-обвинение. Что такое "праведный человек"? Это тот, кто сам себя обвиняет. Почему? Потому что он предвкушает суд Божий и осуждает то, что Бог осуждает, то есть - (он делает это) сам, и, таким образом, он во всем согласен с Богом и с Его судом". См. W, Br., I, 145, 28-32. Уже в первой лекции по Первому Псалму (1513 г.) Лютер использовал эту экзегезу по Прит.18:17 для объяснения понятия iudicium. См. W, III, 29, 9-16.
[2] Следуя тексту Фабера, Лютер вычеркнул из Вульгаты в этом фрагменте слово quae и написал сверху qui.
[3] Вариант пословицы "Лев осторожен, потому что бывал бит в молодости" (Percusso catulo leo veretur).
[4] Это, скорее, перифраз высказывания Бернарда, De consideratione, I, 2, Patrologia, Series Latina, CLXXXII, 730. f. Во второй части Лютер обращается с этим высказыванием еще более свободно.
[5] Студенческие тетради также отражают это замечание. Но замена in deim на in die основана не на греческой версии. Возможно, Лютер имел здесь ввиду подобное словосочетание in die, используемое далее, в стихе 16 этой же главы, для которого он принял перевод Фабера in diem. Во второй части (в комментариях) Лютер цитирует in die, не упоминая о варианте in diem.
[6] Лютер поставил большой значек "И" (&) перед фразой: "откровения праведного суда".
[7] Марсий - сатир, греческий мифологический герой, который совершил оплошность, ставшую для него роковой, вызвав на музыкальное состязание Аполлона. Будучи хорошо обучен игре на музыкальных инструментах, Марсий, все же, совершенно не обладал искусством сочетания музыки с поэзией, а потому проиграл состязание и потерял свою жизнь.
[8] Цицерон, De senectute, 3,9.
[9] Лютер изменяет здесь латинский текст, полученный при переводе с греческого абсолютной конструкции в родительном падеже на латинскую абсолютную конструкцию в творительном падеже.
[10] Лютер часто использует слово securus в смысле "самодовольный" или "чувствующий себя в безопасности безо всяких на то оснований", но он также использует это понятие и в положительном значении - особенно в сочетании: "мир и покой" ["мир и спокойствие, безопасность"] и в том значении, в котором оно, возможно, запало ему в память из краткой молитвы, читаемой в Сочельник: "... Да предстанем также пред Ним без страха (securi), когда Он придет как наш Судья".
[11] Августин, De civitate Dei, IV, 4, Patrologia, Series Latina, XLI, 115.
[12] Patrologia, Series Latina, XLIV, 208.
[13] Словами ut infra in collectis (как сказано далее, в полном заявлении) Лютер ссылается на комментарии (во второй части книги), где данная цитата приводится целиком. Однако, целиком данная цитата приводится в комментариях не к стиху 23, а к стиху 12.
[14] Augustine, De Spiritu et littera, 8, Patrologia Latina, XLIV, 208.
[15] В работе "Иудейские древности", XII, гл.9,1, Иосиф Флавий пишет, что Антиох Епифан исповедал перед смертью, что бедствия были ниспосланы на него "за несчастья, которые он навлек на иудейский народ, когда он разграбил храм и проклял их Бога". Иосиф затем критикует Полибия за то, что тот говорит, будто: "Антиох умер потому что он имел намеренье разграбить храм Дианы в Персии",- добавляя, что: "Намерения совершить что-либо, не реализованные на самом деле, не достойны наказания... намного вероятней, что этот царь умер из-за своего святотатственного разграбления храма в Иерусалиме".
[1] Все, кто вне Христа, имеют такую порочную наклонность - ибо, как сказано в Прит.(18:17): "Первый в тяжбе своей прав" [1]{цитата, приведенная дословно в оригинале, несколько отличается по смыслу: "Праведный - первый обвинитель себе"} в сердце, в словах и делах, и, таким образом, неправедный всегда является первым обвинителем и судит ближнего своего - по крайней мере, в своем сердце. Причина этого заключается в том, что праведный человек всегда стремится видеть свои собственные порочные деяния и не замечать их у других, подобным же образом - [он стремится] видеть хорошее в других и не замечать свои собственные хорошие черты. Неправедный, в свою очередь, пытается взирать только на хорошие черты в себе и на скверные черты в других. Таким образом, апостол хорошо делает, когда после укора тем, кто действительно совершал подобные порочные поступки, затем провозглашает, что воображающие, будто они лучше тех [укоряемых] - на самом деле так же плохи, потому что они поступают так, как будто бы все, что было сказано им выше, не относится к ним. Из этого апостол заключает, что они также нуждаются во Христе и в Его праведности, поскольку те, кто вне Христа, неизбежно совершают такие же поступки, что и эти люди [порицаемые выше] - независимо от того, как они ведут себя внешне (совершают они их внешне или нет). Это смелое утверждение основывается на том, что апостол упоминает здесь многие проступки, которые к некоторым из этих людей не относятся. Таким образом, они осуждают эти недостатки в других, не замечая, что они сами имеют другие недостатки, которые также перечислены здесь, и которых другие люди, возможно, не имеют. Поэтому скряга-ростовщик, забыв о себе, обвиняет прелюбодея и постоянно строго его осуждает - и наоборот, прелюбодей обвиняет скрягу, и т.д. Надменнный человек делает то же самое с другими. Следовательно, невозможно, чтобы кто-то был свободен от такого ложного осуждения - кроме человека, который праведен во Христе. Этой болезнью иудеи поражены больше, чем все язычники. Таким образом, он [Павел] в самом начале данной главы указывает, что этот его ”словесный выпад” адресован иудеям. Им подражают все еретики и лицемеры , кроме того [это делают] законники и священники нашего времени, а также те, кто предъявляют требования [претензии] друг к другу. Они судят друг друга, но никто из них не судит себя. Они даже бахвалятся своей праведностью и призывают наказание Божье [на "неправедных" с их точки зрения].