Лэрд, который меня любил
Шрифт:
В те времена они винили семью Кинкейдов, и Александр и остальные его братья уже разработали план мести. К счастью, сестра Фиона их остановила. Её решением было — выйти замуж за этого прожигателя жизни Джека Кинкейда и положить конец вспыхнувшей кровной мести, но Александр признавал, что сработало это как нельзя лучше. При всех его недостатках Джек оказался хорошим мужем и нежным отцом. Конечно, это могло быть вызвано и тем, что он знал — стоит ему оступиться, и четыре брата Фионы вытащат его из укрытия. Наверняка этот мужчина
— МакЛин?
Он повернулся и обнаружил идущую к нему Кейтлин. Она была одета в кремовое платье, у которого банты и финтифлюшки были прикреплены к очень высокой линии горловины.
Она подошла и встала сзади него, сцепив руки за спиной:
— Я рада, что вы тут один. Вы уже подумали о заданиях?
Он смотрел на неё кисло, раздражённый тем, что она смеет выглядеть так чертовски обольстительно. Хуже того, — если у других женщин глаза по утрам отекшие или красные, то её — сияли, переполненные эмоциями. Какая жалость, что такая красота пропадает под сенью такого сомнительного характера.
— Вы вся в возбуждении по этому поводу.
— Даже больше, чем вы думаете. Я люблю выигрывать.
Дерзкая девчонка.
— Я обдумал одно — два задания.
— Я тоже, — глаза её сверкали, щёки пылали, она подалась вперёд, горячо жестикулируя:
— У меня есть первое ваше задание, и оно очень простое.
— Найти свинью с заколкой для волос за ушами?
— Это я приберегу на потом. По дороге к дому есть пчелиный улей. Принесите мне кусочек от него.
— И это всё?
Она хитро улыбнулась:
— Думаю, этого будет вполне достаточно. Он очень высоко на дереве.
Да, это будет удивительно легко.
— Прекрасно. — Его взгляд прошёлся по её золотым волосам, по широкому размаху нелепо длинных ресниц, по глубокому шоколаду её глаз… Он беспокойно поёрзал на месте, челюсти сжались. Всю свою жизнь Александр окружал себя красотой — в своём замке, в своём модном городском доме в Лондоне, в изящной одежде, которую он носил, и в великолепных лошадях, на которых гарцевал. Он не всегда видел красоту там, где её видели другие, поэтому до состязания за то, чего он хотел, доходило редко.
Но сейчас он хотел вот эту конкретную красоту. Он хотел, чтобы роскошная, чувственная красота Кейтлин оказалась в его руках, прижатая к его телу, в его постели. Он хотел попробовать её, насладиться ею, обладать ею. И хотел он её прямо сейчас, в этот самый миг.
Один только вид её в высоких дверях веранды, в свете тёплого утреннего солнца вызвал у него в венах первобытный порыв физического влечения. Ей приходилось смотреть на него снизу из — под ресниц, а его петушок встал по стойке «смирно», как будто она генерал, а он — скромный солдат.
Она посмотрела на него и улыбнулась:
— Вы обдумали задание для меня?
Он — то обдумал, но его раздражение вынудило его пожать плечами и отвернуться:
—
— Тогда мы посмотрим в книге. — Она помчалась к столу и взгромоздилась на край, подхватив книгу. — Мой отец очень неплохой знаток литературы, и особенно он любит Уэльские сказки, поэтому я знаю их вдоль и поперёк.
— О? — Больше для собственного развлечения, чем из большой любви к «Легендам об Артуре», он проследовал за ней к столу и устроился в кресле, откуда у него был полный обзор своего честного противника.
— Папа убеждён, что Артур родом из Уэльса. Он… — Она затараторила без умолку, но Александр не слышал ни единого её слова. Всё его внимание было приковано к круглой попке, нависавшей всего в шаге от него, на уровне его глаз. Круглая попка, прикрытая всего лишь тонким муслином, который был туго натянут под одной сочной ягодицей.
Он выгнул руку, представляя, как прижал бы её к себе. Пока он смотрел, она приподнялась, как будто стол был для такой крепкой попки слишком жёстким. Такая попка заслуживает сиденья помягче. Например, его коленей, хотя прямо сейчас они были какими угодно, только не мягкими. В действительности его петушок был таким твёрдым, что он…
— … вы думаете?
Александр прищурился, заставив себя перевести взгляд на её лицо и подальше от этой соблазнительной попки:
— Простите?
Она нетерпеливо нахмурилась:
— Я вам предлагала разные варианты для задания.
Он заинтересовался, насколько тёплыми могут оказаться эти округлые ягодицы под этим тонким муслиновым платьем. Он уже почти дотянулся и…
— МакЛин! — её глаза прищурились и проследили за его взглядом… — Проклятье! — Она отбросила книжку и спрыгнула со стола, кожу залил очаровательный румянец. — Вы разглядывали мой зад!
Он улыбнулся и откинулся назад в своём кресле, закинув руки за голову:
— Да.
Она хлопнула руками по бёдрам:
— Что значит «да»?
— А что я мог ещё сказать?
— Могли бы извиниться за неприличное поведение.
— Насколько я помню, вы не были сторонницей приличного поведения, когда были в Лондоне. Я, кстати, помню, как однажды на балу вы затащили меня за портьеру и подарили вполне непристойный поцелуй.
Она вспыхнула, но стойко выдержала его взгляд:
— Наши отношения стремительно развивались, и я должна была оказывать большее сопротивление. — Она покачала головой. — Но я этого не сделала.
— Вы ни разу не сказали «нет» ни на одно из моих предложений. У меня было впечатление, что не важно, что я говорю, — вы бы на всё согласились.
— Вы постоянно меня провоцировали, а это моя слабость, и вы это знаете. Но то было раньше, а это — сейчас. Мы позаботимся о том, чтобы не ввязаться во что — нибудь предосудительное.
Александр поднял бровь, изумлённый и странно смущённый её признаниями: