Летающий полководец
Шрифт:
– Что ж, пожалуй, спасибо. Вы рассказали герцогу о том, что мы делали?
– Это было необходимо, мой господин, поскольку он поинтересовался о задержке.
Отлично. В течение нескольких месяцев это будут обсуждать все сплетники. Тем
не менее, пани Францин не выглядела сколь-нибудь смущенной. Она выглядела, как объевшаяся сметаной кошка (Примечание: Буквальный перевод "как будто у нее изо рта
торчали перья канарейки").
– Я так понимаю, герцог сейчас в моей лодке?
– Да, мой господин.
–
сказал я, указывая на мертвого рыцаря и его лошадь, - А затем притащите это все к лодке.
Думаю, герцог захочет их осмотреть.
– А после этого, мой господин?
– После этого можете оставить их себе. Разделите добычу между охранниками.
– Спасибо, мой господин, Вы очень щедры! Но себе Вы взяли гораздо большее
вознаграждение.
– Закрой свой чертов рот!
Герцог был на лодке и улыбался.
– Ну, хорошо, барон Конрад, они сказали мне, что ты убил всех трех убийц-неудачников
и сделал все это с прекрасной пани за своей спиной.
– Я убил одного, Ваша Светлость. Анна - двоих и смерть одного из них была несчастным
случаем. Мы попытались взять его в плен, но он погиб, когда его лошадь упала.
– Пленник? Но кто бы выкупил убийцу? Чтобы это сделать, было бы нужно признать
свою вину!
– Я не беспокоился о выкупе, Ваша Светлость. Но люди, которые пытались Вас убить, вероятно, были связаны с теми, кто стоял за смертью вашего отца.
– Да, конечно. Я сказал глупость. Думаю, что смерть моего отца повлияла на меня
больше, чем я думал. Ну, хорошо, я скажу своим охранникам, чтобы в будущем они пытались
захватывать убийц, а чтобы мы могли установить личности людей, которых ты убил, я прикажу
воткнуть их головы на колья и поставить их на рынке, прямо напротив церкви Святой Марии
с указанием о награде за любую о них информацию. Во время твоего отсутствия, замечательный пан Тадаос показал мне всю лодку и, думаю, мы используем ее для поездки.
Они погрузили добычу на борт раньше, чем Тадаос смог что-либо сказать против.
Мы пошли вниз по течению до границ земель герцога до половины пути к Сандомиру, а затем назад, мимо Восточных Ворот Кракова. Все это время пани Францин стояла близко
ко мне, но я стоял близко к герцогу, поэтому она не могла поговорить со мной о том, что было
у нее на уме.
38
Герцог лично оценил все наше вооружение и это, одновременно его впечатлило
и привело в замешательство. Он видел поворотные пушки и раньше, но это был первый раз, когда ему довелось пострелять из одной из них. Миномет Халмана по своей сути представляли
собой паровые мортиры,
Мировой войны. Мы выстрелили из него несколькими простыми снарядами и одной гранатой.
Картечницы представляли собой пулеметные турели с паровым приводом. Они потребляли
такое количество пара, что стрельба даже из одного из них заметно замедляла лодку. С этим
нужно было что-то делать, но я еще не представлял, что именно.
Герцога беспокоило то, что это оружие может легко разорвать любую группу конных
рыцарей, с которыми ничего не могли поделать рядовые пехотинцы. А власть герцога
во многом была основана на его рыцарях.
– Ну, хорошо, барон Конрад. Нам нужны дюжина, многие дюжины таких лодок. Если
реки будут свободны ото льда, то используя такие лодки, ты сможешь остановить татар
от убийства моих людей. Но говоря это, я отдаю себе отчет, что, такие как я, должны будем
исчезнуть.
– Это не так, Ваша Светлость. Польша всегда будет нуждаться в лидерах, а стране
нужен король.
Он странно посмотрел на меня.
– Да. Но кто?
Я покинул Восточные Ворота и предложил герцогу, чтобы Тадаос отвез его обратно
в Краков. Герцог сказал, что он предпочитает поехать назад верхом на своих новых конях
и уехал. Один из охранников быстро договорился с Тадаосом относительно трупов бандитов
и добычи, а Францин отправила с ним записку, касающуюся ее слуг и багажа.
Пани Францин осталась со мной, и мне осталось принять как должное то, что так и будет
продолжаться.
Как только мы остались одни, я сказал:
– Однажды я спрашивал Вас, не хотите ли Вы присоединится к моему дому.
Предложение остается в силе.
– Присоединится к Вашему дому? Чтобы быть одной среди многих?
– Не слишком многих. На самом деле, Вы будете одной из двух.
– Двух. Вы имеете ввиду эту иностранку?
– Да, Киликию. И Вы сами здесь немного иностранка, моя госпожа.
– Я надеялась на что-то получше.
– Это все, что я могу предложить, моя госпожа. Я не могу прогнать Киликию. Она сейчас
беременна моим ребенком. И, говорю Вам, я не из тех, кто женится.
– Я должна это все обдумать.
Не думаю, что она делала это специально, но она продолжала вести себя так, как будто я
ей принадлежу.
39
На следующий день мы вернулись в Три Стены и я представил ее всем окружающим.
В то время, когда она была со старым герцогом, она виделась с Киликией десятки раз
и они всегда вели себя друг с другом приветливо и даже дружественно. Но теперь