Летняя луна
Шрифт:
Мерлин вцепилась в плечо Рансома, глаза ее округлились:
– Что он имеет в виду? Как это он не может отпустить нас?
Он обернулся к ней и погладил по руке:
– Ничего страшного, не волнуйся. Должно быть, он считает, что Пеммини все еще здесь. Это хорошо. Если старик, с Божьей помощью, сумел добраться до Истбурна, то, пока Пилл тут стоит и разглагольствует, сюда ворвутся солдаты.
– Ох, надеюсь, он не упадет с твоей лошади.
Рансом снова выглянул в окно:
– Я тоже на это надеюсь. Думаю,
– Что ж, мы всегда можем воспользоваться летательной машиной, если он не выпустит нас через дверь.
Он снова погладил ее по руке и спокойно сказал:
– До этого не дойдет.
– Эй, вы там! – закричал Пилл. – Выходите все вместе, и никто не пострадает!
Рансом поднял пистолет и выстрелил из окна.
– Вот что я думаю по этому поводу, – пробормотал он.
Люди под окном пригнулись и разбежались. Один из них, схватившись за плечо, упал. Остальные скрылись за камнями.
– Деймерелл, – закричал мистер Пилл, и в голосе его послышалась угроза, – если вы цените жизнь вашей жены, то пусть она выйдет.
Рансом усмехнулся. Он поднял второй пистолет и выстрелил снова.
Мерлин прикусила губу. Ей окончательно перестали нравиться звуки выстрелов. Пока Рансом перезаряжал пистолеты, она сама выглянула в окно. В запущенном дворе сейчас было гораздо меньше людей. Пока она смотрела, из сторожки показался охранник. Лавируя между кучами камней, он подбежал к мистеру Пиллу. «Священник» напряженно слушал, в то время как его помощник, отчаянно жестикулируя, показывал на восток.
– Ага, – взглянув на них, произнес Рансом. – Должно быть, они заметили, что к нам подходит помощь.
Мистер Пилл вновь повернулся лицом к окну:
– Даю вам последний шанс, Деймерелл! Я жду вас всех.
Рансом пробормотал что-то про Пилла и его мать. Мерлин не вполне поняла, что именно, но звучало это довольно неприятно.
Пилл поклонился и прокричал:
– У нас тут склад боеприпасов, ваша светлость. В подвале этого замка лежит семь тонн черного пороха.
– О Боже, я совершенно забыла об этом.
Рансом искоса посмотрел на нее:
– Ты шутишь. У него действительно завалялось в подвале семь тонн пороха?
– Я не считала, сколько там бочек, – извиняющимся тоном сказала она. – Но их там много.
Рансом резко повернулся к окну.
– Пилл! – заорал он. – Я посылаю Мерлин вниз.
– Стой! – воскликнула Мерлин. – Ты тоже идешь?
Лицо его стало суровым, уголки рта мрачно опустились. Он погладил ее волосы:
– Нет. Я не могу, любимая. Делай, что он скажет. Скорее всего он не причинит тебе вреда.
– Но ты же не собираешься тут оставаться? – закричала она. – Ты не позволишь, чтобы они тебя взорвали?
Он покачал головой:
– Может быть, этого и не случится. Пойдем, я сдвину заграждение, насколько смогу, и ты пролезешь. Они помогут тебе
– Но Рансом… – Она была в отчаянии. – Почему же ты не идешь со мной?
Он взял ее за плечи и поцеловал, а потом оттолкнул от себя.
– Ты мелкая рыбешка. А я, к сожалению, крупная. Мне слишком много известно, Мерлин.
– О чем?
– Обо всем. О войне. Ты просто делай в точности то, что говорит Пилл, а если начнется стрельба, то ложись на землю. Пожалуйста. – Он взял ее под руку. – Пожалуйста, не упрямься.
– Но… порох… Рансом!
Он горько улыбнулся:
– Я рассчитываю на то, что он влажный. Он же принадлежит французам, да и вообще…
– Нет, он не влажный! – Она сопротивлялась каждому шагу в сторону двери. – Я не уйду без тебя. Мы возьмем летательную машину!
– Самоубийство – не выход.
Она уперлась ногами в верхнюю ступеньку:
– Тогда почему же ты остаешься?
– Мерлин…
– Я не пойду! – закричала она. – Я никуда не пойду без тебя!
Он отпустил ее и сделал шаг вниз по лестнице. Вытащив один стул, он кинул его обратно в комнату.
– Она спускается, – крикнул он.
– Нет, я не спускаюсь. – Мерлин уселась на пол посредине комнаты. Со стороны лестницы вылетело кресло и с грохотом упало. Рансом занялся скамейкой, когда с нижних ступеней снова донесся голос:
– Хозяин говорит, слишком поздно. У нас нет больше времени.
Рансом быстро поднялся по ступеням и высунулся в оконный проем.
– Пилл! – заорал он. – Я отправляю ее вниз. Вы меня слышите?
– Ваша светлость, – ответил мистер Пилл. – К сожалению, у нас больше нет времени на сантименты. Можете винить только себя – это ведь вы позвали сюда солдат, не так ли?
– Возьмите ее с собой! Уведите ее отсюда!
– Нет. По моим расчетам, ваша светлость, у вас осталось тринадцать минут. Боюсь, они не успеют к вам на помощь.
– Подождите! – простонал Рансом и отпрянул от окна. – Вот ублюдок… Настоящий ублюдок!
Он бросился по лестнице к завалу. Внизу кто-то кричал, а в воздухе появился новый запах – запах гари. По винтовой лестнице поднималась тонкая струйка дыма, постепенно заполнявшего все вокруг. Мерлин слышала, как Рансом, пытающийся вытащить скамейку, закашлялся.
– Поднимайся! – крикнула она. – Они все подожгли. Мы не выберемся через лестницу!
Вместо ответа послышался только кашель и грохот письменного стола, который Рансом пытался вытащить наверх. Задержав дыхание, Мерлин спустилась по лестнице и на ощупь нашла дрожащие от напряжения плечи Рансома. Секунду он сопротивлялся, а затем уступил, позволил ей взять себя за руку и, спотыкаясь, поднялся вслед за ней по ступеням. Она захлопнула дверь и закрыла ее на засов. Дым медленно поднимался к потолку и рассеивался, но сквозь дверные щели его поступало все больше.