Лейтенант Шмидт
Шрифт:
— Но эти папиросы дал мне адмирал, — возразил Шмидт.
— Ах вот как, — ухмыльнулся Карказ, — хорошо. Адмирал дал папиросы, но спички я запрещаю и не разрешаю прикуривать у часового.
Пришел фельдшер, чтобы перевязать Шмидту ногу. Руки у него дрожали, он торопился, словно боялся, что кто-нибудь войдет и помешает ему сделать перевязку.
Действительно, вскоре снова вошел Карказ. Шмидт попросил подушку и одеяло для больного сына.
— Я не прошу одолжения, — сказал он, — но подушка и одеяло полагаются во всех тюрьмах.
Карказ
Матросы сумрачно поглядывали на забавы своего старшего офицера…
Вероятно, уже спустилась ночь, но об этом Шмидт мог только догадываться — в каюту-камеру дневной свет не проникал. Без одеял, почти на голом полу, Шмидт с сыном согревали друг друга своими телами.
Опять вошел Карказ и, осыпая пленников бранью, бросил на пол кусок черного хлеба. Появились вооруженные часовые с каким-то рыжим лейтенантом. Они принесли Шмидту одежду, приказали ему и сыну надеть на голову башлыки и вывели на катер. Ночь.
Куда везут? На расстрел?
Конвойных на катере было подозрительно много. Рядом со Шмидтом встал тот самый кондуктор, который развлекался у раскрытых дверей камеры. В руках он держал бинты. Рыжий лейтенант объявил: если Шмидт произнесет хоть одно слово, ему будет немедленно завязан рот. Вооруженные винтовками и пулеметами, они боялись слов, которые могли вырваться из уст больного, безоружного пленника.
Узников привезли на главную гауптвахту.
XVII. Каратели почувствовали силу
У каменного парапета Приморского бульвара целый день толпились тысячи людей. С утра они, ликуя, наблюдали за безмолвной дуэлью красных и андреевских флагов, взлетавших в небо над кораблями; с замиранием сердца следили за тем, как красный лейтенант Шмидт с отчаянной смелостью объезжает эскадру. Когда в бухте показались шлюпки с освобожденными потемкинцами, направлявшимися на «Очаков», «ура» разнеслось по берегу и слилось с радостными криками, которые доносились с кораблей в бухте и на рейде.
Какой-то старик, видимо отставной моряк, шептал, утирая слезы:
— Ну, первый шаг сделан… Дай-то бог, чтоб последний удался.
После трех часов пополудни толпу всколыхнула стрельба. Кто-то вскрикнул, несколько человек бросились бежать. Близ памятника Нахимову, выбивая осколки, ударили в мостовую пули. В гостиницу «Гранд-отель» попала граната. Люди с набережных бежали, прижимаясь к стенам домов, набивались в подъезды.
Стрельба усиливалась с каждой минутой, но толпа на Приморском бульваре не убывала. На мгновенье редея, она сгущалась вновь и вновь. Люди не могли оторвать глаз от того, что происходило на море.
На набережных и бульваре появились солдаты во главе с офицерами, но они не разгоняли толпу. Видимо, Меллер-Закомельский и Чухнин рассчитывали, чтобы подготовленный ими кровавый спектакль увидело как можно больше жителей
Начался пожар на «Очакове», и вскоре в волнах показались головы кинувшихся вплавь и шлюпка, переполненная людьми. Крик ужаса взметнулся над толпой, когда шлюпка была потоплена снарядами, а затем началась охота за пытавшимися спастись вплавь матросами.
С берега было видно, как на мачты «Очакова» взбирались люди, махали руками, кричали. Всем казалось, что матросы кричат:
— Боритесь, товарищи! Прощайте!
Вскоре стало понятно, зачем пришли на Приморский бульвар солдаты Литовского полка, присланные из Симферополя.
Офицер, молодцевато перетянувший ремнем большой живот, приказал расстреливать подплывающих. Дрожащими голосами, со слезами на глазах женщины умоляли, проклинали офицера и солдат. Потом из-за кустов полетели камни.
Кое-кому из матросов все-таки удалось выбраться на берег. Доплыл и один матрос могучего телосложения. Синий, окоченевший, он последним рывком выбросился на сушу и замер, словно в этой смертельной борьбе иссякли даже его богатырские силы. Это был Антоненко.
Но и эти добравшиеся до берега матросы еще не были спасены. Их окружали мужчины и женщины из толпы. Они растирали их, пытаясь согреть, потом торопливо раздевались сами. Кто снимал рубаху, кто брюки, кто пиджак. Кое-как одетых матросов, обходя солдат, уводили в город, на квартиры.
Стремительно пала южная ночь. По бухте забегали лучи прожекторов, рыская по черной воде, — не обнаружится ли где шлюпка или головы плывущих.
Вот шагах в девяти от берега появился человек. Он встал, покачиваясь, попытался сделать шаг, но пошатнулся. Рабочие Чепурко и Кузьменко прыгнули в воду и, взяв его под руки, повели. На лестнице человек вдруг отяжелел и бессильно опустился на землю. Из живота его вывалились внутренности. Матрос скончался.
В толпе на Приморском бульваре стоял среднего роста человек, нервно поглаживая усы. Он примчался из Балаклавы, как только узнал о событиях в Севастополе. С трудом уговорил извозчика ехать в объятый пламенем революции Севастополь. Уже в пятнадцати верстах от города чувствовалась паника, охватившая состоятельную часть населения. Навстречу бесконечным потоком двигались коляски, дроги, телеги, нагруженные впопыхах собранным имуществом.
За несколько верст от Севастополя были видны дымы огромного пожара. И вот человек из Балаклавы (это известный русский писатель Александр Иванович Куприн) стоит на Приморском бульваре, и угрюмо смотрит на черную воду бухты, пламя, рыскающие лучи прожекторов…
Гигантский крейсер «Очаков» горел ослепительно ярко, как чудовищный костер, и вода вокруг него казалась черной, как тушь. Почти весь огромный корпус «Очакова» охвачен пламенем, не затронута только часть носа, освещенная прожекторами «Ростислава» и других кораблей. В мертвенном свете прожекторов и оранжевых языков пламени Куприн видел бронированную башню крейсера и на ней маленькие черные человеческие фигуры.