Лиса в капкане
Шрифт:
Полисмен ожидал увидеть белокурую красавицу с красными ноготками, в легком, ярком пеньюаре. Но, увидев Грейс, он был удивлен и сбит с толку. Сразу же ему стало ясно, что она не принадлежит к буржуазному обществу, что Уэст и Малколм недаром не поверили истории Крейна. Молодая женщина не имела с ним ничего общего, она не могла быть членом его семьи.
В отличие от Роджерса на него не произвела впечатления одежда девушки. Тот для себя отметил, что она, вероятно, скромного происхождения, что ей не хватает лоска, хотя и одета в дорогое платье. Но Джеймс был разочарован, он увидел, что и платье не
— День добрый, миссис, — поздоровался он, слегка поклонившись. — Надеюсь, не причиню вам излишних хлопот, но мне сказали, что вы могли бы кое-что сообщить по поводу кражи в гольф-клубе Тейлхема. Я комиссар Джеймс, мой долг — поддерживать порядок в округе. До сегодняшнего дня, должен признаться, эта обязанность была только приятной: за пятнадцать лет эта кража — первое серьезное преступление, зарегистрированное мной. — Он холодно усмехнулся. — Вам, должно быть, известно, миссис, что в наши дни люди нервозны и подозрительны. — Он пригладил поседевшие усы и грустно покачал головой. — Есть только один способ затормозить волну преступности, миссис, — продолжал Джеймс, не сводя глаз с бледного и напряженного лица Грейс, — это действовать оперативно, вот чем объясняется мой визит. Сведения, которые вы сможете мне сообщить, останутся сугубо конфиденциальными, положитесь на мою скромность.
Грейс увидела, что высокая фигура склоняется к ней, и слегка отступила, завороженная непрерывным потоком слов.
Он открыл дверь в гостиную и жестом предложил Грейс войти первой.
— Я… я ничего не знаю о краже! — воскликнула она, перепуганная до смерти.
Комиссар как будто не расслышал этих слов. Он выбрал самое удобное кресло и плюхнулся в него, испустив вздох облегчения.
— Позвольте вам сказать, как высоко я ценю уютную атмосферу этой комнаты, — заявил он, уставившись в девушку цепким взглядом. — Полагаю, что передо мной миссис Крейн?
— О нет, — покраснела Грейс. — Я не миссис Крейн.
Подняв брови, Джеймс изобразил крайнее удивление:
— Не миссис Крейн? Вот это сюрприз… Я не привык так ошибаться. Я знал, что у мистера Крейна молодая женщина, и, естественно, думал, что это его супруга. Мне кажется, я слышал, что он недавно женился, но, возможно, я что-то перепутал. — Он покрутил головой. — Это случается. Провалы памяти, вероятно, свойственны моему возрасту. Когда-то у меня была феноменальная память, но теперь уже не могу ею гордиться…
Стоя подле дверей, пытаясь сдержать сердцебиение и дрожь в ногах, Грейс оставалась немой и неподвижной. Она улавливала не все в речах комиссара, хотя и старалась уследить за его губами.
— Тогда вы… мисс Крейн? — догадался Джеймс, при этом лицо его озарил тонкий лучик надежды.
— Я… я мисс Джулия Броуэр, — вымолвила Грейс, насилу припомнив имя, под которым Ричард отрекомендовал ее секретарю клуба. — Я сестра мистера Крейна.
— Вижу, — откликнулся Джеймс, задумчиво
Неловкую паузу снова нарушил Джеймс:
— Ну хорошо! Так не сможете ли вы мне помочь? Слышал, что сегодня утром вы были на спортивной площадке. Это правда?
— Да.
— В какое время?
— Около девяти.
— Около девяти… — повторил Джеймс, вынимая записную книжку. — Думаю, что нужно это зафиксировать. Я уже говорил вам, что с моей памятью не все в порядке. Итак, вы находились на площадке для гольфа около девяти утра. Вместе с мистером Крейном?
— Я была одна в тот момент, — промолвила Грейс, избегая смотреть на полицейского. — Мистер Крейн пообещал научить меня игре в гольф, и я опаздывала. Он ушел раньше, я еще спала. Как раз я искала его, когда… когда ваш… когда полисмен увидел меня.
— Понимаю. — Джеймс покачал головой. — Мне говорили, что вы глухая, это правда? — Голос его потеплел. — Вы не слышали голоса Роджерса?
— Да, я глухая, — ответила с горечью Грейс и потупилась.
— Это очень печально. — Джеймс продолжал ее изучать. — Последствия войны?
Грейс подтвердила кивком.
— Вы кого-нибудь видели на площадке, кроме мистера Крейна?
— Видела мистера Уэста, мистера Малколма и полицейского.
— А больше никого?
— Нет.
— Вы убеждены в этом? Кажется, Крейн заметил человека с пакетом под мышкой. А вы его не видели?
— Нет.
— Значит, вы ничем не можете мне помочь, мисс Броуэр? — Джеймс в задумчивости тихо барабанил пальцами по блокноту.
— Боюсь, что нет… Прошу вас… Прошу вас меня извинить, но у меня дела…
Голубые глаза инспектора приобрели ледяное выражение. Он не привык, чтобы его спроваживали люди низких социальных слоев вроде Грейс.
— Одну минуточку, мисс Броуэр. Я бы хотел, чтоб вы мне сообщили некоторые личные данные на тот случай, если у меня возникнет необходимость еще раз встретиться с вами. Скажите мне, пожалуйста, ваш адрес.
— Я живу здесь, — ответила Грейс, сжимая за спиной кулаки.
— Давно?
— Да.
Ее так и подмывало заявить ему, чтобы не совал нос не в свое дело, но униформа ее сдержала.
— И еще одно, — сказал Джеймс, поднимаясь.
Он уже твердо был убежден, что молодая женщина — не сестра Крейна. Ни малейшего сходства между ними, и очень легко было заметить, что при всем элегантном убранстве ей явно не по себе в роскошном бунгало.
— Могу ли я посмотреть ваше личное удостоверение, мисс? У меня привычка записывать номера удостоверений всех гостей, которые проводят какое-то время в Тейлхеме. Это исключительно полезно для меня.
Грейс побледнела. Все поплыло у нее перед глазами, а Джеймс неотрывно следил за ней, исполненный подозрения. Ей стоило больших усилий овладеть собой.
— Вы можете его посмотреть, — она пыталась говорить спокойно, направляясь к двери, — если… если будете так добры подождать несколько минут. Я его принесу.
— Сожалею, что причиняю вам столько хлопот, но это крайне необходимо.
Сомнение и неуверенность вдруг овладели им. А если эта женщина и вправду Джулия Броуэр и если Крейн неожиданно вернется? Тогда он, комиссар, окажется в затруднительном положении.