Лиса в капкане
Шрифт:
— Еще какая, сэр! — с готовностью откликнулся Роджерс, уже предвкушая свое продвижение по службе.
Если бы Роджерс изловил Кашмена, то его могли бы перевести в Скотленд-Ярд, и тогда его положение позволило бы ему просить руки Дафне.
— Можно взглянуть на документ, сэр?
— Немного терпения, мой мальчик! — Джеймс сосредоточенно перечитывал сообщение.
Роджерс заметил, что оживление в его лице сменилось явным разочарованием.
— Гм! По всему видно, что он не в нашем регионе. Последний раз его видели на вокзале Кинг-Кросс.
— Но ведь он был с этой Грейс Кларк, не правда ли, сэр?
— Так они пишут. Обоих идентифицировал шофер такси. Похоже, что до отъезда они успели прибить свою квартирную хозяйку.
— Вам не кажется странным, что девушка находится здесь, а сам он шляется Бог весть в каких местах?
— Кто это сказал? — сухо ответил Джеймс. — Обрати внимание, я только что сказал тебе, что его нет в нашем регионе.
Взгляды двух мужчин, полные сомнения, скрестились.
— Если бы не эти проклятые отпечатки, — продолжал комиссар, подергивая себя за усы. — Похожа на нее, но как доверять этим фотографиям… Если бы она еще не была глухой… Ну и путаница!
— Погодите, сэр! — возбужденно воскликнул Роджерс. — Мистер Крейн видел типа, который бежал от клуба. Я зафиксировал его описание.
Он вытянул из кармана записную книжку и полистал ее.
— Вот оно… Молодой, лет двадцати, высокий, волосы черные, костюм синий, ботинки коричневые, сорочка зеленая, галстук черный. Без шляпы, слегка хромает. Это совпадает с описанием Кашмена?
— Ни капельки. Кашмен маленького роста, худой, ему лет тридцать пять, волосы светлые, у него шрам от правого глаза до подбородка, считают, что он сам себя обезобразил для маскировки. Видевшие его говорят, что он носил коричневый костюм, белую сорочку, голубой галстук.
— Интересно, заметил ли мистер Крейн у этого незнакомца шрам? — размышлял Роджерс, увлеченный своей гипотезой.
— Ну ладно, иди на дежурство, мой мальчик. — Джеймсу показалось, что Роджерс проявляет излишнее служебное рвение. — Твоя голова работает чересчур активно, ты еще задашь нам мороки.
Он спрятал бумаги в ящик письменного стола и закрыл его на ключ.
— Мистер Крейн — человек влиятельный. Лучше не соваться к нему. Доверься мне. В этой истории нужен особый такт, и уверяю тебя, что в таких делах я собаку съел. Так что не ломай свою бедную голову.
— Есть, сэр! — ответил Роджерс, твердо решив заняться именно этим делом. — Я заступаю на дежурство!
Джеймс почесал подбородок и поглядел на носки своих туфель.
— Хотел бы я знать, кто такая эта мисс или миссис Броуэр. Я не знал, что у мистера Крейна есть замужняя сестра. А ты?
— А я тем более, сэр, однако это ничего не значит. Мы не так много знаем о нем, разве не так?
— Еще не знаем, — задумчиво подтвердил Джеймс. — Однако ничто не помешает нам открыть глаза, не правда ли, мой мальчик? Это было бы неплохо.
— Конечно, сэр! — ответил заинтригованный Роджерс.
Джеймс взял телефонный справочник Лондона, полистал список частных
— Она фигурирует в справочнике. Адрес тот же самый, что и в личном удостоверении: 47с, Хейз-Мьюс, Беркли-сквер, Мэйфер. Хороший адрес. Нам следует быть осмотрительными, Роджерс, но полагаю, что все-таки придется заняться расследованием.
— Так точно, сэр! — с готовностью откликнулся Роджерс. Красивое лицо юноши озарилось радостной улыбкой.
— Не думаю, что нам удобно обращаться в Скотленд-Ярд, если мы хотим сами завершить то, что затеяли, — сказал Джеймс, поднимаясь. — На завтра я беру отпуск. Делаю прыжок в Лондон. Да, я считаю, что мне следует туда прогуляться, я даже мог бы навестить Сомерсет-Хаус. Ты был когда-нибудь в Сомерсет-Хаус, Роджерс?
— Никак нет, сэр! Это там регистрируют рождения, смерти и завещания?
— А также и браки. Хотел бы убедиться относительно мисс Броуэр. Ну ладно, дружочек, беги, а мне еще надо подготовиться.
— Есть, сэр! — принял команду Роджерс, чей мозг прямо кипел от честолюбивых планов. — Итак, я вас увижу только завтра вечером?
— Да. Будь внимателен и не опаздывай утром на работу. Напоминаю, Роджерс, чтобы ты не совался к мистеру Крейну без меня. Усек? Это приказ.
Разочарованный, Роджерс склонил голову:
— Есть, сэр!
И все-таки, проезжая на велосипеде по главной улице городка, он решил бросить взгляд на бунгало Крейна, как только завершит свое дежурство.
«Кто знает, — думал он, посмеиваясь под каскеткой, — а вдруг я найду Кашмена! Ей-богу! Я знаю, кто будет потрясен больше всех, — это добрый старина Джеймс, вместе со своим Сомерсет-Хаус!»
Глава 18
В сиянии полной летней луны, плывшей в безоблачном небе, ночь была почти такой же светлой, как день. Белая запыленная дорога, которая змеилась вдоль Тейлхема, а потом терялась в холмах, походила на фосфоресцирующую ленту.
Полицейский Роджерс взял свой велосипед в сарайчике за домом и, держа его одной рукой за руль, вывел из сада на дорогу.
В этот момент он встретился с Кейси, владельцем маленького кафе в Тейлхеме.
— А чего ты так поздно? И в цивильной одежде, а?..
Роджерс усмехнулся, склонился над своим фонарем и поправил фитиль.
— Должен нанести визит, — ответил он, подмигивая левым глазом.
— Охотно пошел бы с тобой, — печально вздохнул Кейси, — но боюсь, что это уже не для моего возраста. Берегись, парень! С этими сучками легко попасть в западню!
— Не беспокойся обо мне, — ответил Роджерс, трогаясь с места и на ходу запрыгивая в седло. — Доброй ночи, Кейси!
Он удалялся, нажимая на педали, по извилистой дороге.
Бунгало Крейна находилось примерно в двух километрах, и Роджерс не спешил. Он хорошо знал местность и ждал, пока луна взойдет над лесом, окружавшим бунгало. Он не хотел передвигаться вслепую в темноте или пользоваться фонарем. Через полчаса он будет хорошо видеть даже в лесу.