Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Аппетит у меня всегда такой, — ответил Грей. — Твоя база в полном порядке, Тони. Разумеется, это мое частное мнение. С обслуживанием у тебя тоже о'кэй. Вот разве что в библиотеке я обнаружил небольшой изъян, но его можно устранить в два счета.

Рид вынул изо рта трубку и выдавил из себя:

— Хм…

— Я обнаружил там несколько коммунистических книг.

— Русских? — уточнила Бренда, и ее светлые брови удивленно взметнулись вверх. А еще она подумала о том, что от внимательного взгляда Гордона ничего не ускользает и что это ей импонирует. Приехал, осмотрелся, заметил кое–какие ошибки, но

указал на них очень тактично.

— Нет, американских, — ответил Грей. — Две книги Синклера, который в молодости был коммунистом, и несколько книг Драйвера, который стал им уже в зрелом возрасте. Об этом можно было бы и не упоминать вовсе, но я думаю, что молодым парням незачем читать эти зловредные книги.

— Мы изымем их из обращения, — пообещал Рид. — А теперь, Бренда, будь добра, оставь нас на время. Майор Горрелл, кажется, уже ожидает во дворе.

И действительно, через минуту вошел командир. Это был крепкий мужчина с короткой стрижкой, выпуклым лбом и на удивление большими руками.

— К нам прибыло офицерское пополнение, — доложил он после того, как Рид познакомил его с Греем. — Я имею в виду капитана Лесли, которого прислали из Франции. Он сейчас ко мне явится, но до того, сэр, я хотел бы выслушать ваше мнение о случившемся.

— О случившемся? — переспросил Рид.

Майор Горрелл протянул полковнику личное дело капитана. Вощеная бумага зашелестела под пальцами полковника.

— Гордон, это скорее по твоей части, — проговорил он, полистав дело. — Служа во Франции, парень влип в любовную историю, а девица, к несчастью, оказалась активной коммунисткой. Когда это получило огласку, на парня наложили дисциплинарное взыскание, однако в разглашении военной тайны или в чем–то подобном его не обвиняли. Полагаю, это была безобидная любовная история, ничего больше. Однако некто Хаммелл, сидящий в европейской штаб–квартире, докопался–таки до нее.

— Покажи–ка мне эти бумаги!

— Откомандировать его сюда — не лучшая идея, — заметил майор Горрелл. — Хорошую взбучку он, безусловно, заслужил, но повесить его нам на шею — это безумие.

Грей тем временем листал личное дело капитана.

— Мне кажется, что ваша база не то место, где должен служить этот офицер, — проговорил он после недолгого раздумья.

— Дело это хотя и было прекращено, но, по сути, не доведено до конца, — заметил Горрелл.

Полковник Рид повертел в руках трубку:

— Раз уж он сюда прибыл, мы должны с ним справиться.

— Полагаю, за ним придется хорошо присматривать, — заметил Горрелл.

— Странно, — пробормотал Грей, — его лицо показалось мне знакомым.

— Он, Гордон, по–видимому, летел тем же самолетом, что и ты. — С этими словами полковник собрался было набить трубку, но не обнаружил табака в карманах.

— Я бы посоветовал вам, — обратился Грей к майору, — задать ему несколько продуманных заранее вопросов. И если по его реакции или по его ответам вы заметите, что капитан Лесли заражен какими–то вредными идеями, то об этом придется доложить по команде. А я в свою очередь, опираясь на эту информацию, побеспокоюсь о том, чтобы его перевод на вашу базу был задним числом отменен, так как она на самом деле не вполне подходящее место для такого подозрительного типа.

— Стоп! — проговорил полковник Рид. — Я считаю такой

шаг, Гордон, преждевременным и вовсе не собираюсь писать рапорт на офицера, который едва успел прибыть к новому месту службы. К тому же никто из нас пока что в глаза его не видел. — Полковник остановил кресло–качалку. — Я прекрасно отдаю себе отчет в том, что все мы здесь выполняем очень важную задачу и несем за это большую ответственность, но не собираюсь раньше времени критиковать распоряжение главного управления кадров. Где–где, а уж там–то обязаны знать, подходит капитан Лесли для службы на нашей базе или не подходит, А поскольку они его сюда направили, то и мы должны отнестись к нему с доверием, пока он нас не разочаровал.

— Не забывай, что вопрос этот серьезный, — предупредил полковника Грей.

— Если разрешите, сэр, я его осторожно прощупаю, — предложил Горрелл.

— Прощупайте, но только так, чтобы не обидеть, — разрешил полковник. — Вы хорошо знаете, что нам сейчас каждый офицер дорог. В его личном деле записано, что он великолепный летчик. Мне кажется, он подойдет для Б–47. Удивляюсь, что никто из вас не обратил внимания на этот пункт характеристики.

Рид встал, вспомнив, что не взял с собой трубочного табака. Зайдя за портьеру, он столкнулся с Брендой.

— Да ты, никак, подслушивала, чертовка! — ласково подергал он дочь за ухо. — Очевидно, ты и твой Гордон как нельзя лучше подходите друг другу. Вас обоих так и тянет всюду сунуть свой нос, не правда ли?

Полковник засмеялся и потрепал дочь по щеке. Это была его дочь, любимая дочь, так напоминавшая ему Луизу; с которой он познакомился в 1934 году в Маниле. Тогда она была такая же красавица, как Бренда. Своим неожиданным появлением на базе дочь доставила ему большую радость. Она была здесь единственным человеком, понимавшим его.

* * *

— Итак, вы прибыли к нам из Европы. Из такого шикарного места и прямо сюда, — проговорил майор Горрелл. — У вас там была какая–то история с француженкой, не правда ли?

— Так точно, была, — ответил Лесли.

— Красивая девица?

— Я не знаю вашего вкуса, командир.

При чем тут вкус? Главное — какова девица. Надеюсь, вы меня понимаете?

Лесли промолчал, сообразив, что майор, очевидно, собирается его прощупать, и в тот же миг почувствовал неприязнь по отношению к этому грубому человеку. Разумеется, он не прав, нельзя судить о человеке по первому впечатлению или же по разговорам, какие обычно ведутся в офицерском казино.

— У нас здесь, к сожалению, женщин вообще нет, — продолжал майор Горрелл, вскидывая вверх руки с огромными ладонями. — Даже эскимосок и тех нет. Несколько белых все же имеется.

— Это, конечно, скверно.

— Говорю вам это для того, капитан, чтобы вы на нас не сердились. Имейте в виду, на нашей базе на одну белую женщину приходится тридцать мужчин, так что постарайтесь от них отвыкнуть.

— Буду стараться, командир.

— И правильно сделаете. А отбирать красотку у кого–то из парней не имеет смысла, если, конечно, судьба не забросит к нам из Штатов какую–нибудь новенькую. В таком случае вы, как и все остальные, можете попытать счастья. Тех же девиц, что у нас имеются, меняют каждые шесть месяцев. Проходит полгода, и улетай, птичка, — это очень практично, ха–ха–ха!..

Поделиться:
Популярные книги

Черный маг императора 3

Герда Александр
3. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора 3

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Мертвое наследие

Шебалин Дмитрий Васильевич
6. Чужие интересы
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Мертвое наследие

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Прайм. Хомори

Бор Жорж
2. Легенда
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Прайм. Хомори

Вернуть Боярство

Мамаев Максим
1. Пепел
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.40
рейтинг книги
Вернуть Боярство

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Маленькие Песцовые радости

Видум Инди
5. Под знаком Песца
Фантастика:
альтернативная история
аниме
6.80
рейтинг книги
Маленькие Песцовые радости

За последним порогом

Стоев Андрей
1. За последним порогом
Фантастика:
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
За последним порогом

Имперец. Том 5

Романов Михаил Яковлевич
4. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
6.00
рейтинг книги
Имперец. Том 5

Хозяйка старой пасеки

Шнейдер Наталья
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
7.50
рейтинг книги
Хозяйка старой пасеки

Возвращение

Жгулёв Пётр Николаевич
5. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Возвращение

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I