Литературная Газета 6328 ( № 24 2011)
Шрифт:
Литдата
В краеведческом музее Покрова прошёл шестой ежегодный вечер памяти большого русского поэта, лауреата премии «России верные сыны» Николая Дмитриева (1953–2005 гг.). Вечер собрал родных и друзей известного автора, поэтов, краеведов, авторов-исполнителей и просто почитателей его таланта из Покрова, Петушков, Москвы, Орехово-Зуева, Ликино-Дулёва… По инициативе вдовы Н.Дмитриева Алины Доминиковны и с лёгкой руки директора музея Л. Колосовой с 2006 г. в краеведческом музее г.Покрова открыта постоянная экспозиция «Поэт Николай Дмитриев». В программе творческой встречи прозвучали стихи Дмитриева и песни на его произведения в исполнении Г. Богословой, В. Осипова, В. Алексеева, Е. Радченко, З.Столетовой, В. Жигунова.
Литпремии
В Санкт-Петербурге состоялась 13-я церемония награждения лауреатов премии братьев Стругацких. В номинации «Художественное произведение» награды
В Стокгольме прошёл конвент «Еврокон-2011», организованный Европейским обществом научной фантастики, которое объединяет писателей-фантастов и поклонников научной фантастики. По словам издателя Глеба Гусакова («Снежный Ком М»), на этом самом престижном из европейских конвентов «наметился очевидный подъём интереса к научной фантастике вообще и к русскоязычной фантастике в частности». В номинации «Лучший дебютант года» премий были удостоены Мариам Петросян, Мария Ряполова, Иван Кузнецов и Тим Скоренко (уже получивший «Бронзовую Улитку» из рук самого Бориса Стругацкого). А в номинации «Лучший издатель» приз был вручён главному редактору «Ленинградского издательства» Александру Сидоровичу.
В день подписания номера, 28июня, в Кремле чествовали молодых деятелей культуры, удостоенных премии президента России в размере 2,5 миллиона рублей. Среди награждённых – поэт из Вологды Мария Маркова, представленная на премию «Литературной газетой». Поздравляем и гордимся!
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Место встречи
Литература
Место встречи
Библио-Глобус
Мясницкая ул., д. 6/3, стр. 1
29 июня – презентация новой книги Николая Климонтовича «Спич», начало в 19.00.
5 июля – презентация «Журнала ПОэтов» и поэтический концерт, начало в 19.00.
Булгаковский дом
Б. Садовая, 10
6 июля – сказочный вечер с Евгением Клюевым, начало в 19.30.
Книжная лавка «Додо»
Рождественский б-р, 10/7
29 июня – презентация книги Ольги Лукас «13 редакция. Модель событий», начало в 20.00.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
«…и всё, что видишь, записать»
Литература
«…и всё, что видишь, записать»
ЛИТКАРТА
Русская литература в Узбекистане: история с продолжением
Вадим МУРАТХАНОВ
Русская литература пришла на территорию Узбекистана с первыми русскими. Пионером туркестанской темы стал писатель и художник Николай Каразин, чьи бытописательские и батальные рассказы были популярны в XIX веке среди широкой российской аудитории. В 1910–1920 годы некоторой известностью пользовался долгие годы живший в Ташкенте поэт Александр Ширяевец, друг и единомышленник Есенина. Наконец, краткий визит самого Есенина в 1921году, обросший легендами и слухами и предшествовавший написанию «Персидских мотивов», оставил глубокий след в памяти города. Напоминало об этой встрече классика с Ташкентом присутствие в городе Татьяны Есениной. Дочь великого поэта приехала в Ташкент в 1942году и прожила здесь до самой своей кончины в 1992-м.
В военных сороковых бесценной прививкой для местной русской литературы стала эвакуация в Ташкент Анны Ахматовой, Алексея Толстого, Владимира Луговского… Их влияние на литературу республики трудно измерить в тиражах и наименованиях книг, но то, что сама почва здешней культуры получила благодаря эвакуации некоторую подпитку, сомнений не вызывает. Неслучайно ташкентские музеи Есенина и Ахматовой продолжают служить очагами русской культуры и местом встреч любителей поэзии.
Распад Союза застал русскоязычную литературу Узбекистана в приличной форме. С одной стороны, в начале 90-х ещё не приобрёл
В литературе Узбекистана успешно работали в те годы поэты Александр Файнберг, Вадим Новопрудский, Михаил Книжник, Рифат Гумеров, прозаики Алексей Устименко, Сергей Спирихин и Вячеслав Аносов. В 1990году вернулся из Москвы, чтобы возглавить республиканский журнал «Звезда Востока», Сабит Мадалиев, и последующее пятилетие стало, возможно, самым заметным и продуктивным периодом в истории этого издания.
В эти же годы в Узбекистане складывается ферганская школа поэзии. Основателем её, как принято считать, стал поэт и педагог Александр Куприн, писавший под псевдонимом Абдулла Хайдар; наиболее ярким и известным в России автором – Шамшад Абдуллаев. Ферганцы (кроме названных это Хамдам Закиров, Григорий Коэлет, Даниил Кислов, Ольга Гребенникова и др.) декларативно оставляли за русским языком функцию коммуникативного материала, ориентируясь в своих художественных поисках на западную верлибрическую поэзию и европейский кинематограф.
На фоне творчества ферганцев и начинающегося оскудевания русской речи неожиданно актуальной оказалась эстетическая платформа другого объединения поэтов – «Ташкентской поэтической школы». В него вошли Санджар Янышев, Евгений Абдуллаев (Сухбат Афлатуни), автор этих строк и ещё ряд поэтов. Ташкентцы, акцентируя свою принадлежность к культурному пограничью, искали литературные корни в первую очередь в русской поэзии XX века. В новейшей истории литературы Узбекистана представители «Ташкентской школы» имеют шанс остаться как основатели выходившего с 1999по 2004год русскоязычного альманаха «Малый шёлковый путь» и проводившегося в 2001–2008годах Ташкентского открытого фестиваля поэзии. У этих интернациональных проектов были схожие цели: разрыв литературной изоляции, выход авторов Узбекистана на более широкую аудиторию – и, с другой стороны, знакомство читателя-узбекистанца с творчеством поэтов зарубежья, преимущественно ближнего. Литературные связи внутри СНГ в целом к концу 90-х оказались нарушены (впрочем, на глазах распадалась и возникшая в советские годы школа художественного перевода), и задача их восстановления выглядела самой насущной на тот момент. Наиболее интересным среди выпусков «Малого шёлкового пути» оказался 3-й, где в поэтическом разделе было широко представлено творчество и ташкентских, и ферганских поэтов – как живущих в республике, так и покинувших её к тому времени. В последнем, 5-м, выпуске альманаха опубликована стенограмма круглого стола «Русская литература в Средней Азии: пути и перспективы», где, возможно, впервые был поднят вопрос типологического разграничения работающих в современной литературе региона русских и русскоязычных писателей. Даже если автор не позиционирует, подобно ферганцам, своё отмежевание от русской литературной традиции, причислить к корпусу русской литературы некоторые написанные на русском языке тексты иногда бывает затруднительно. Препятствуют этому не столько словарь писателя, тематика произведений, восточные реалии в них, сколько своеобразный синтаксис, отражённый в тексте менталитет, совокупность культурных ценностей, опора на приёмы, характерные для литературной традиции Востока. Для иллюстрации можно сопоставить стихи сверхпопулярного в республике, не так давно ушедшего из жизни Александра Файнберга – и рубаи Сабита Мадалиева, одного из наиболее заметных среди пишущих на русском поэтов современного Узбекистана.
Более долговечным проектом оказался ташкентский альманах «Ark» (главный редактор – Рифат Гумеров). Если первые его выпуски были посвящены фиксации наиболее интересной неподцензурной, преимущественно авангардной ташкентской прозы позднесоветского периода и первых постсоветских лет, то сегодня вокруг этого издания группируются авторы, продолжающие жить и работать в стране на данный момент.
Нахождение Узбекистана и России в разных культурно-информационных полях приводит – приблизительно с конца 90-х – к возникновению своего рода двойных литературных иерархий. Некоторые пишущие на русском авторы достаточно популярны внутри республики, пользуясь в том числе признанием официальным, но не востребованы за её пределами. Известность других поэтов можно назвать «отражённой»: сначала они поверх местных литературных голов и структур заявляют о себе в зарубежных (прежде всего российских) изданиях – и лишь затем оказываются прочитаны и услышаны на родине. Этот феномен, впрочем, наблюдается сегодня и в других постсоветских странах.