Литературная Газета 6419 ( № 24 2013)
Шрифт:
В творчестве молодых татарских писателей происходят примерно такие же процессы, какие происходили в 60-е годы прошлого века в творчестве многих молодых советских литераторов. Но не от "оттепели", а от «метели» в социально-политической жизни постперестроечного общества. Каждому из них в нынешней кутерьме событий мерещится свой - индивидуальный – маяк. Это, казалось бы, должно их разъединять, но чувство уважения к разномыслию, искренность в попытке как можно скорее стать аксакалами, мудрецами и понять время, эпоху,
Меня радует ещё то, что у этих молодых татарских авторов появились переводчики, живущие и работающие рядом с ними. Это много значит. К сожалению, предыдущее, очень интересное поколение татарских поэтов и прозаиков оказалось вне общероссийского литературного процесса именно из-за отсутствия переводчиков и востребованности их труда в период развала СССР.
Самому молодому из представленных авторов – двадцать четыре, а самому старшему – двадцать шесть лет. Все они с высшим образованием, получили различные профессии. Лилия Гибадуллина – учитель, Резеда Губаева – филолог, Рузаль Мухаметшин – аспирант, Рифат Саляхов – юрист, Юлдуз Миннуллина– главный редактор журнала для детей и юношества «Ялкын» («Пламя»). В творческом багаже каждого из них по две-три книги. К сожалению, почти никто из них не работает по специальности– так поступила с ними «метель». Но они в трудных условиях безразличия со стороны государства беззаветно служат и государству, и литературе.
С удовольствием предлагаю читателям «ЛГ» познакомиться с их произведениями.
Дня грядущего тугая сеть
Лилия ГИБАДУЛЛИНА
* * *
Белизна.
Заключила в объятья свои все цвета,
все возможные запахи - в ней,
все возможные чувства живут.
Собирала по капле – одну за другой,
а теперь разлилась на Вселенную всю:
тишина белизною полна,
пустота белизною полна
и метель белизною полна...
И когда обопрётся на ту белизну,
бесчисленнодолгая
бесчисленнолюдная,
бесчисленнократная
рухнет эпоха...
* * *
Мутными сделал слёзы твои
Путь, что уже за спиной!
Но лето ждёт впереди – не вздумай
Вернуться к жизни былой!..
Из всей хулы про тебя – и капли
Правдивой нет ни одной...
Проснись, вокруг посмотри и вспомни:
Ведь ты же ещё живой!
В глазах твоих осени страстные тайны...
Пусть
Но если захочешь, то возвращайся,
И новой живи весной!
* * *
Ты говоришь. Вкус дыма на губах.
И тишина – напрягшись до предела –
на всей земле... Тебя коснуться – рано.
Пустые полки завтрашние молча
в ряд – друг за другом – у меня стоят.
Из дня грядущего сплетя тугую сеть,
я на заре отправлюсь на охоту...
А хочется летать!..
Как птица дикая забравшись высоко,
стрелой кидаться вниз,
и поклоняться... тебе.
Мне хочется в твои ладони,
пропахшие костром и жаждой мести, –
мне хочется найтись...
Луною полной
смущённая звенит, как тетива,
ночная тишь... слова бредут слепые.
Прижавшись к осторожной тишине,
заря себя рисует так несмело,
как будто только пробует...
Она
предчувствует уже в биеньи сердца
и негу шёлка, и металла звон –
жестокий час, когда вдуваю память
в кинжалы... А весна в моих ладонях –
тебе посвящена.
И кровь апреля
в твоём мерцает взгляде чуть заметно,
в твоих глазах, ночным туманом полных,
сегодня – ужас жертвы... И в сетях
моей души
твоё трепещет имя,
пропахшее навечно горьким дымом...
Перевела Алёна Каримова
Эльвира ХАДИЕВА
* * *
Ты улыбайся – Солнцем будь ветрам назло,
Пусть ночь от ревности на части разорвёт!
Меня теперь не испугать кромешной мглой –
Свой свет есть у меня, своё тепло!
И рукавам теперь не ведать слёз моих,
Душа залижет раны, обретёт покой[?]
В ладонях Солнце светит лишь для нас двоих,
А это вам не свечка – заслонить рукой!
Ты улыбайся, ослепляй и зажигай,
По всей земле пусти горячие лучи…
Ты в этот мир принёс мелодию, играй,
И всех вокруг петь и смеяться научи…
Ты улыбайся, умоляю, Солнцем будь,
Душа моя, прошу, скорей меня согрей!
То не каприз, и ты поймёшь когда-нибудь,
Пометил огненным тавром нас сам Тенгре…
* * *
Пустынна степь, и в пепельный комочек
огонь последний стебель обратил...
Из вспоротого неба ливень ночи
дорогу превратил в кромешный ил.
Здесь всякий звук, столкнувшись с ветром, станет
облитым лунным соком миражом.
Несёт нас белый конь, хрипит и стонет.