Литературная Газета 6427 ( № 33-34 2013)
Шрифт:
Дождям пока не срок. Земля ещё прочна.
И мелкое зверьё, доверчивое к людям,
гуляет по садам, наевшись допьяна.
Не будем вспоминать – уже красны рябины.
В слесарных мастерских от сварки меркнет день.
А дни идут себе и прогибают спины.
И тянется от них истоптанная тень.
***
Мы досмотрим, как нам поручили, дружок...
Нас пока согревает счастливый ожог
женской прелести, ласковой лени.
И к тому же касатки латинское «зи»
прочеркнули над садом, почти что вблизи...
И в проулке мелькают колени.
Что за день шебуршит у меня в кулаке!
Полоумные
Крячут дудкой пролётные утки.
Мы досмотрим, как нам поручили смотреть.
Мы уже завершаем четвёртую треть
и работы осталось на сутки.
Никудышное время врастает в траву.
Я своё до последнего дня доживу.
В бледном солнце отходное лето.
И от боли кричат по ночам поезда.
И стоит над садами слепая звезда.
Мелко светит фонарь сельсовета.
***
Что-то мне затосковалось.
Что-то мне хандрится малость.
Что-то всё-таки не так.
Не могу уйти от факта:
не хватает в строчке такта,
хоть на такт я был мастак.
Я умел и так и этак:
для старух, для малолеток.
А уж как для мужних жён!
Что-то вдруг со мною сталось:
доняла меня усталость,
и на всё я раздражён.
Три деревни плачут хором,
вечно мокро под забором.
Неудачный нынче год[?]
И в природе сырь и хмарость.
А ведь это просто старость.
И со временем пройдёт…
Теги: Поэзия , литература , Геннадий Русаков
Стихи под шум Хуанхэ
В начале августа в Китае проходил 4-й Всемирный форум поэтов "На озере Цинхай". Как и первые три, он был организован администрацией провинции Цинхай, где вице-губернатор Джиди Мацзя - известный китайский поэт, чьи стихи переведены на английский, испанский и французский языки.
В форуме приняли участие поэты из 40 стран – из России, Германии, Франции, Японии и Китая, поэзия которых широко известна во всём мире, но и из Аргентины, Болгарии, Индонезии, Канады, Мексики, Венесуэлы, Вьетнама, Румынии, Сингапура, Перу, Чада, Чехии, Финляндии – стран, имеющих отличных современных поэтов, к сожалению, неизвестных за их пределами. Среди 70 иностранных и 120 китайских участников форума были и совсем молодые поэты (китайскому поэту и прозаику Цай Яояну – 27 лет) и ветераны (сирийский поэт Адонис родился в 1930 году). Однако большинство поэтов находятся в цветущем возрасте: 30–40 лет.
Форум открылся в г. Синине дискуссией на тему «Творческая индивидуальность поэта и социальность поэзии», где более 20 поэтов и критиков высказывали своё мнение о месте поэта в современном обществе. Если одни говорили о том, что сегодня поэт может передать только свой внутренний мир, ибо общественная роль поэзии сведена к нулю, то другие высказывали иную точку зрения: поэт – в первую очередь выразитель политических и социальных потребностей общества. В конечном счёте большинство сошлось на необходимости консенсуса между индивидуальностью художника, его принадлежностью к поэтической традиции и задачей философски и социально осмыслять мир.
Каждый день поэты читали свои стихи на родном языке. Взаимопониманию способствовал китайский перевод: к форуму вышла 530-страничная антология на языке
Второй день проходил на берегу огромного горного Цинхайского озера. После первого форума в 2009 г. была построена 150-метровая каменная «Стена поэтов». Наверху – выгравированные на камнях портреты великих поэтов всех времён и народов – от Данте, Байрона, Пушкина до Гарсиа Лорки. Внизу – мраморные доски, куда перенесены сделанные на предыдущих форумах автографы всех участников. К следующему слёту (через 2 года) такая же мраморная плита запечатлит автографы нынешних участников этого праздника поэзии.
Перед стеной – огромное поле, по краям которого размещены более 20 бронзовых фигур героев поэтического эпоса разных народов: «Гильгамеш», «Витязь в тигровой шкуре», «Шахнаме», «Илиада», «Калевала», «Нибелунги», «Песнь о Роланде» и т.д. Россию представляет самое значительное явление древнерусской литературы – «Слово о полку Игореве».
Именно на этом поле состоялось вручение традиционной поэтической премии форума «Золотая тибетская антилопа». На этот раз премии удостоились старейший сирийский поэт в эмиграции Адонис и представитель индейского народа Симон Ортиз (США). Премия не имеет денежного выражения, но позолоченная статуэтка и диплом, выгравированный на нефритовой плитке (ценнейшем и священном камне Китая), превышают стоимость в 20 тысяч долларов.
Чтение стихов продолжилось и на следующий вечер в городке Гуйдэ на фоне многоцветных скал, самой большой в мире позолоченной буддистской вращающейся колонны и под шум протекающей вдали главной реки Китая – Хуанхэ. Переводящаяся как Жёлтая река, здесь она – голубая и даже более бурная, чем в устье. Неслучайно несколько участников форума тут же написали стихи, посвящённые Хуанхэ и Тибетскому нагорью.
Завершился форум так же нетрадиционно, как и начался: в Большом театре Синина специально приглашённый симфонический оркестр провинции Цзянсу (г. Нанкин) открыл и закрыл концерт исполнением ораторий «Снежные горы» и «Ода Кунлуню» на слова Джиди Мацзя. А между ними китайские артисты в сопровождении симфонического оркестра читали на китайском языке стихи известных поэтов мира, в том числе лауреатов всех четырёх форумов «На озере Цинхай».
Остаётся сказать, что финансирование форума, включая приезд иностранных поэтов, осуществлялось его китайскими организаторами – пример, достойный подражания.
Александр СКВОРЦОВ, ПЕКИН–СИНИН–ГУЙДЭ
Теги: Китай , Россия , литература
На высоком берегу
Евгений Маркин не дожил и до 40. 22 августа ему исполнилось бы 75. В 1961 г. вышла его первая книга стихов "Личное дело", в 1963 г.
– книга «Звёздный камень». Затем были сборники «Лесной ручей», «Стремнина», «Моя провинция». В 1966 г. Евгений Маркин стал победителем Всесоюзного конкурса молодых поэтов. А потом, после знаменитого стихотворения «Белый бакен», последовали долгое забвение, ранняя смерть[?]