Литературная Газета 6495 ( № 18 2015)
Шрифт:
Если бы мне предложили из созданного поэтом выбрать строки для эпиграфа к его творческому наследию, я непременно назвал бы эти: «[?]Как парус ветром должен стих любой наполниться присягой и призывом». Именно присягой Родине и призывом к действию были выполнены лучшие его создания.
Борис ЛЕОНОВ
Теги: Евгений Долматовский
Благодарные освободителям
Последние 30 лет я живу в Австрии, и за это время не слышал ни одного плохого слова о России от австрийцев, с которыми дружу или общаюсь. Иногда мои австрийские друзья рассказывают истории, связанные
Виктор КЛЫКОВ
Кристина Корнтнер (Christine Korntner),
Австрия
Русский рождественский подарок
Мои бабушка и дедушка жили в микрорайоне Rondaun, на южной окраине Вены (в настоящее время он входит в Liesing, 23-й район Вены), который после Второй мировой войны находился в русской оккупационной зоне. Они жили в низком одноэтажном доме, фасадом выходящим на улицу. Её тротуар проходил прямо под окнами. За домом в соседнем саду стояла просторная красивая вилла, в которой в 1945 году были расквартированы русские офицеры с их командой. Офицеры жили на втором этаже, солдаты - на первом. На вилле была большая кухня с плитой, встроенной в стену, но русский повар не умел обращаться с ней. Он предпочёл поставить во дворе рядом с виллой, как он привык в долгих походах в русских степях, деревянную треногу, скреплённую наверху цепью, подвешивал к ней на крюке большой котёл над открытым огнём, и так готовил им всем еду.
Перед Рождеством наступила плохая погода, мокрая и холодная, с дождём и мокрым снегом. Мой дед наблюдал из-за изгороди за русским поваром, который безуспешно пытался в сырость и холод разжечь костёр под котлом. Ему это никак не удавалось. Он был совершенно расстроен, очевидно, зная, что ему будет, если он не приготовит еду. Каждый мог обидеть простого деревенского парня.
Мой дед был настоящим венцем. Это значило, что у него были также родственники в Богемии и он говорил по-чешски. Поэтому он мог объясняться с русским. Дедушка достал из комода сухую коробку спичек, в конце войны настоящую ценность, и протянул её русскому повару со словами: "На, ведь Рождество же!" «У нас в России Рождество только через две недели», – сказал тот. Вскоре он развёл хороший огонь и был вне себя от счастья.
Бабушка с дедушкой отпраздновали Рождество скромно, соответственно тому времени, и легли спать. Неожиданно среди ночи их разбудил громкий стук в окно, выходящее на улицу. Они онемели от ужаса, так как снаружи слышалась русская речь. Стук продолжался, и они решились открыть окно. Снаружи из ночной темноты были слышны мужские голоса: «Раз-два взяли, раз-два взяли», что по-немецки примерно означало ho ruck, ho ruck. В открытое окно кто-то с трудом проталкивал толстый двухметровый обрубок дерева, весь в земле и снегу. Бух! С громким шумом он упал в комнату и лежал теперь поперёк их кровати, стоявшей рядом с окном. Мои старики застыли в молчании в ночных рубашках, а дед ещё в его белом ночном колпаке, и с изумлением смотрели на происходящее. Снаружи слышался весёлый смех русских. «С праздником, с праздником», – кричали они по-русски, что означало Frohes Fest, Frohes Fest –
Это был русский рождественский подарок: полдерева на дрова в благодарность за коробочку сухих спичек.
Перевод на русский язык Виктора и Ольги КЛЫКОВЫХ
Теги: Великая Отечественная война
Литинформбюро № 18
ЛИТПАМЯТЬ
На доме по адресу: Академгородок, 14, в Красноярске торжественно открыли мемориальную доску, увековечивающую память писателя Виктора Астафьева, жившего в нём. Открыла доску внучка Виктора Астафьева - Полина Астафьева – вместе с дочерью, правнучкой писателя.
Накануне 70-летия Победы в Великой Отечественной войне в литературном музее имени Расула Гамзатова в Союзе писателей Дагестана прошёл вечер памяти дагестанских писателей-фронтовиков. Сегодня из 33 дагестанских писателей, вернувшихся с фронта, в живых остался только Магомед Керимов, член Союза писателей России, ветеран Великой Отечественной войны из Буйнакска.
В Волгограде почтили память Михаила Луконина. Творческая встреча прошла в его музее-квартире на улице Чуйкова.
ЛИТЮБИЛЕИ
70 лет исполнилось детскому поэту, прозаику, переводчику Виктору Владимировичу Лунину.
Писатель, литературовед и академик РАЕН Валентин Викторович Лавров отметил своё 80-летие.
ЛИТУТРАТЫ
На 75-м году жизни в США скончался поэт и издатель Константин Кузьминский. Фундаментальный труд Кузьминского – девятитомная "Антология новейшей русской поэзии у Голубой Лагуны", обширное, систематизированное собрание поэзии самиздата 1950–1980-х гг. с комментариями составителя.
В возрасте 69 лет в США скончался американский писатель Майкл Блейк. Самый знаменитый роман Блейка «Танцы с волками», по которому был снят одноимённый фильм, был опубликован в 1988 году. Он разошёлся общим тиражом 3,5 миллиона экземпляров и был переведён на 15 языков.
В Лондоне на 86-м году жизни скончалась известная британская писательница Рут Ренделл. Её книги неоднократно переводились на русский язык; она автор популярного цикла детективов об инспекторе Уэксфорде.
МЕСТО ВСТРЕЧИ
Центральный Дом литераторов
Б. Никитская, 53
Малый зал
6 мая
Торжественный вечер «На Берлин! Поэтический марафон победителей».
Ведущий – Сергей Соколкин.
Начало в 18.30.
7 мая
К 70-летию Победы. «И была война...» Стихи и песни, посвящённые войне и Победе.
Ведущий – Евгений Сидоров.
Начало в 18.30.
12 мая
Литературная гостиная «Союза писателей ХХI века».
Ведущий – Евгений Степанов.
Начало в 18.30 .
«И мы поныне гибнем от огня...»
Владимир БУШИН