Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Литературная Газета 6495 ( № 21 2015)

Литературная Газета Литературка Газета

Шрифт:

Теги: филология , русский язык

Может ли русский быть родным языком?

Ответ на этот, казалось бы, парадоксальный вопрос вовсе не так очевиден. И если для некоторых школ страны он более-менее безразличен, то есть места, где отсутствие возможности для русского языка быть родным ведёт к перекосам в школьной программе. Есть и другие особенности российской языковой политики, о которых мы беседуем с Ольгой АРТЁМЕНКО, руководителем Центра этнокультурной стратегии образования Федерального института развития образования, членом рабочей группы по образованию и историческому просвещению Совета при Президенте РФ по межнациональным отношениям, руководителем секции "Совершенствование языкового законодательства"

Экспертного совета Комитета Государственной Думы по делам национальностей.

[?] Публикуется без сокращений в авторской редакции

– Ольга Ивановна, к вам часто обращаются для того, чтобы выяснить или уточнить юридические понятия? Граждане часто не понимают, на что они имеют право, уровень юридической грамотности невысокий...

– Да, но нужно отметить, что невысокий уровень бывает не только у простых граждан, но и у управленцев всех уровней. Это во-первых, а во-вторых, нужно отметить, что законодательство республик по ряду позиций именно в части регулирования языковой политики серьёзно отличается от федерального законодательства, входит в противоречие с нормами федерального законодательства. На мой взгляд, это один из важнейших факторов, позволяющий развиваться ситуации в республиках так, как она развивается.

– Но ведь о расхождениях в законодательстве нельзя сказать, что это новая проблема, наверняка это уже давно выявлено и известно?

– Я не знаю, кому это известно, так как пока никто не пишет и не говорит о том, что законодательство республик не соответствует федеральному законодательству, в частности регулирования языковой политики. Из-за этого в системе образования возникают коллизии, когда количество часов на изучение государственного языка республики превышает количество часов на изучение русского языка. Из-за этого русский язык в республиках не рассматривается в статусе родного языка. И в результате родители детей, которых в школе принуждают изучать языки республик, подают иски в суды и не выигрывают их. Все перечисленные факты существуют потому, что нормы республиканского законодательства отличаются от смыслов федерального законодательства.

– И это явление не имеет общественного обсуждения?

– Причём не имеет не только общественного обсуждения на уровне субъекта, но и не имеет обсуждения на федеральном уровне.

– Но внутри властных структур это обсуждается? В Министерстве образования РФ, например?

– Нет. В том-то и весь смысл. Я, например, вижу ответы, поступившие из Министерства образования РФ тем, кто туда обращался, и в этих ответах написано, что в республике Татарстан государственными языками республики являются татарский и русский языки. А ведь русский язык в соответствии с 68 статьёй Конституции РФ - государственный язык Российской Федерации, это не государственный язык республики Татарстан. Однако специалисты Министерства образования РФ почему-то в своих ответах цитируют республиканское законодательство, а не 68 статью Конституции РФ. Есть и 15 статья Конституции, где сказано, что Конституция РФ имеет прямое действие и применяется на всей территории РФ. Еще есть и 4 статья Конституции Российской Федерации, где установлено, что федеральное законодательство имеет верховенство на всей территории Российской Федерации.

– Но тогда получается, что сама формулировка о «двух государственных языках» не вполне корректна?

– Конечно. И об этом ещё в 90-е годы писали известные филологи Е.П. Челышев, В.П. Нерознак, Д.М. Насилов. Писали о том, что законодательные нормы языков в статусе государственных не вполне корректно прописаны. Но, так или иначе, в Конституции РФ статус языков разведён. И почему эти конституционные положения не учитываются в законодательствах республик – я понять не могу. С 2005 года десять лет прошло, как я об этом пишу. Я писала об этом и в Администрацию Президента РФ, и в Думу. Почему не слышат – непонятно. Раз есть общегосударственный русский язык, его статус никто не вправе менять. Никто не вправе приравнивать к нему язык республики. Притом, когда устанавливается Конституцией Республики Татарстан равноправие «татарского и русского языков» в статусе государственных языков республики, почему языки располагают именно в такой последовательности? В Крыму мне объяснили, что в их проекте закона крымско-татарский стоит перед русским, потому что языки расположены по алфавиту. А здесь почему?

– Я недавно была на круглом столе, где обсуждались вопросы сохранения русского языка в государствах постсоветского пространства, включая и Абхазию, Южную Осетию, Приднестровье. И в этом обсуждении спокойно оперировали понятием «титульная нация». Может, причина в этом? Татары – титульная нация?

Да, я знаю, что они оперируют такими понятиями. Но этого нельзя делать. У нас по Конституции все равноправны – а так они выделяют какую-то национальность.

– Хорошо. Как тогда писать правильно? Если родители детей, живущих в республиках, недовольны тем, что их детей заставляют в ущерб русскому изучать языки республик – а ведь из-за этого в республиканских школах и шестидневка существует – куда и как обращаться таким родителям?

– Обращаться сначала в местные органы, потом в федеральные, а уже затем либо в Думу, либо к Президенту РФ. В школе должна быть основная общеобразовательная программа этнокультурной направленности. Она должна включать учебные планы и может включать не один, а несколько. Можно выстроить учебные планы так, чтобы количество часов на изучение языков устраивало родителей и детей. В этот процесс не должны вмешиваться никакие органы управления образованием и никакие общественные организации вне школы. Нужно отметить, что и язык образования определяется только локальными нормативными актами школы, которые обсуждаются только родителями и принимаются только школой. Из всего вышесказанного понятно, что все проблемы, которые возникают с изучением родных языков необходимо решать в первую очередь с администрацией школы, предварительно организовав родительскую общественность. И пока родительская общественность на уровне школы не будет отстаивать свои интересы, вряд ли что-то можно будет решить. Например, в школах Крыма вариативность образовательного процесса была направлена именно на удовлетворение этнокультурных потребностей родителей. Все изучали украинский язык в статусе государственного, но дальше родители по своему желанию могли выбирать обучение или на русском, или на крымско-татарском языке. Нам бы стоило этому у них поучиться.

– Значит, если спроецировать на нашу ситуацию, все обязаны изучать русский язык – государственный – но дальше следует вариативность?

– Да, но в Крыму было государственное моноязычие, а теперь будет государственное трёхязычие. И если в законодательстве Крыма, которое сейчас разрабатывается, статус государственного языка РФ не будет разведён со статусом республиканских языков, то я предполагаю, что межнациональное согласие будет только ухудшаться, как это мы наблюдаем в Республике Татарстан. Кстати, я давно задумывалась над вопросом: на какое законодательство опирались коллеги из Республики Татарстан при разработке республиканского языкового законодательства. На законодательство Каталонии. Какие конфликты происходят в Каталонии – мы тоже знаем. Когда мы в Каталонии знакомились с законодательством, то я обратила внимание на удивительное сходство их языкового законодательства с законодательством республики Татарстан, и мне сказали, что у них даже есть совместный журнал! Теперь проект закона «О функционировании государственных языков и иных языков в Республике Крым», предложенный депутатом Р.И. Ильясовым, свидетельствует о почти полном дублировании языкового законодательства Республики Татарстан. Это, наверное, есть результат курирования Крыма со стороны Татарстана.

– На что бы вы ещё посоветовали обратить внимание в связи с языковой ситуацией в Крыму?

Когда я в Крыму в крымско-татарских школах проводила тестирование – экспресс-опрос для ребят – стала задавать вопросы: кому нравится изучать английский язык, и так переходя к другим языкам. Для меня стало шоком: море рук – тех, кому нравится изучать английский, море рук – крымско-татарский, а когда я задала вопрос, кому нравится изучать русский язык – они опустили головы. И тихо поднялись две руки. Сидело человек тридцать. Я задаю вопрос: ребята, а почему вам не нравится изучать русский? И мне отвечают: нам не нравится учебник, и называют авторов. Начинаю выяснять, как к ним попал этот учебник. И оказывается, что школам было сказано выбрать учебники из российского федерального перечня, но сами учебники им никто не привёз показать. Они просто тыкали наобум, не видя книги. А у них была отличная линия учебников – Рудяков и Фролова. С современным прекрасным дидактическим материалом, направленным на развитие речи. Они не имели права его выбрать, потому что эти учебники были изданы на Украине. Нам следовало его включить в свой федеральный перечень. Но ведь учебники – это деньги[?] Если поставить себе задачу формировать пятую колонну в Крыму из числа крымских татар – надо действовать именно так.

– А если мы хотим изменить ситуацию, при которой русские и русскоязычные дети в Татарстане вынуждены изучать татарский язык наравне с русским языком…

– В некоторых школах татарский язык даже в большем объёме. И я знаю, за счёт чего. В ряде случаев – за счёт одного часа по родной (татарской) литературе. В ряде случаев – за счёт комбинации со статусом татарского языка. То есть, изучается татарский язык и как государственный язык республики, и как родной. В школах для удмуртов, для чувашей можно будет выбрать удмуртский или чувашский, но в массовых школах это будет только татарский. Для всех.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Осколки (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
78. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Осколки (Трилогия)

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

Имперский Курьер. Том 3

Бо Вова
3. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 3

Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Роулинг Джоан Кэтлин
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Чернышевский Николай Гаврилович
Чернышевский, Николай Гаврилович. Полное собрание сочинений в 15 томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Как я строил магическую империю 4

Зубов Константин
4. Как я строил магическую империю
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 4