Лиза и Гарри в Закартинье
Шрифт:
– Мне почему-то кажется, что эту домашнюю кошечку зовут Бетти. А этого хулигана, – Лиза посмотрела на чёрного кота строгим взглядом, – Герцог. Скажу сразу, Герцогу я не доверяю!
– Ты опять себе что-то нафантазировала, Лиза? – со вздохом произнесла Аннабель Трейси, после чего попросила мужа:
– Возьмём с собой белую кошку, дорогой, хорошо? У нас нет времени на споры.
Обрадованная девочка выбежала из автомобиля. Бетти легко вспрыгнула ей на руки и промурлыкала:
– Благодарю! Я перед тобой в долгу,
Крепко прижав к своей груди пушистую белоснежную красавицу, Лиза села обратно. Вслед себе она услышала:
– Зачем ты не в свои дела лезешь, Лиза Трейси? Ну, ничего, мы с тобой ещё встретимся! – с этими словами чёрный кот по кличке Герцог скрылся в кустах.
Как и следовало ожидать, родители Лизы угрозу Герцога в адрес их дочери не услышали. Они благополучно довезли белую кошечку примерно до середины деревни и, когда Бетти стала осторожно царапать лапками дверь машины, её выпустили наружу.
Махнув хвостом, красотка грациозно спрыгнула на землю, горделиво выгнула спинку и неспешно направилась к небольшому мосту через мелкую речушку, который соединял две стороны одной улицы. На губах у Лизы заиграла мечтательная улыбка в предвкушении необыкновенных приключений, которые могут произойти с ней в Бертли. А почему бы и нет? Впереди – летние каникулы, и будет справедливо, если они оправдают её надежды. Ведь Лиза Трейси долгих десять месяцев ждала эти каникулы. И, наконец, они наступили!
Старуха с клюкой.
– Слушайся миссис Хопкинс, Лиза, не выходи одна за пределы её дома, и не разговаривай с незнакомыми людьми, – наставляли дочь на прощание супруги Трейси.
Юная мисс Трейси в ответ кивала головой и приседала, придерживая кончиками пальцев края платья и чуть согнув ноги в коленях, как учила её гувернантка мисс Джонс. Лизе очень хотелось произвести приятное впечатление на миссис Хопкинс – даму почтенных лет с приветливой улыбкой на лице. Она сразу вызвала у девочки чувство симпатии и доверия. Миссис Хопкинс очень отличалась и от мисс Джонс, и от школьных учителей Лизы.
К счастью, миссис Хопкинс вполне удовлетворило то обстоятельство, что ребёнок мистера Трейси является девочкой, а не мальчиком.
– Стара я стала, чтоб бегать за ребятами. А таких примерных мальчиков, каким был когда-то ты, Чарльз, сейчас не встретишь, – с улыбкой сказала она, обращаясь к мистеру Трейси.
Папа Лизы польщённо улыбнулся. Однако миссис Трейси насторожилась, услышав из уст миссис Хопкинс следующую фразу:
– По твоей малышке, Чарльз, сразу видно, что она будет сидеть дома с книжкой в руках, а не искать на улице приключений. В наше время это такая редкость!
– Совершенно верно, миссис Хопкинс! – обрадованно воскликнула Лиза. – Я и вправду очень люблю читать. Вы можете за меня не беспокоиться. А, если хотите, то я могу с вами поделиться своими книжками? У меня их много!
– Чудо, а не девочка! – с умилением произнесла
– Тем не менее, миссис Хопкинс, я просила бы вас быть внимательнее к Лизе, – поспешила сказать миссис Трейси. – У неё очень развитая фантазия. Поэтому Лиза не всегда способна вовремя остановиться и иногда оказывается там, где не надо. А это может быть опасно!
– Лиза – очень хорошая, добрая девочка, – продолжил мистер Трейси мысль жены. – Но, дорогая миссис Хопкинс, определённая строгость в общении с современными детьми не помешает. Вы и сами это прекрасно знаете!
Миссис Хопкинс внимательно посмотрела на девочку. В ответ она пожала плечами и удивлённо округлила свои большие голубые глаза. Весь вид её говорил: Не понимаю, что хотят сказать мои родители? На круглом лице миссис Хопкинс появилась добрая улыбка. Взяв за руку девочку, она повела Лизу в её комнату. А мистер и миссис Трейси сели в свой автомобиль. Ведь завтра им нужно было лететь в Египет, чтоб принять участие в раскопках гробницы одной известной египетской царицы, которая ранее считалась утерянной.
– Однако, что ни говори, у мисс Джонс, прости Господи, так некстати случилось несчастье с её тетей! Уследит ли миссис Хопкинс за Лизой? Ведь она мало того, что далеко не молода, но, кажется, ещё излишне доверчива, – с досадой подумала Аннабель Трейси, оглядываясь на маленький, аккуратно побеленный домик с коричневой камышовой крышей.
В одном из окон второго этажа мелькнула хрупкая фигурка Лизы.
– Не переживай, дорогая, – словно угадав мысли жены, сказал мистер Трейси. – Кажется, наша дочь вполне довольна тем, как начались её летние каникулы?
– Вот это-то меня и беспокоит… – вздохнув, ответила миссис Трейси.
Автомобиль тронулся с места и вскоре скрылся из виду, благодаря холмистой местности, которая характерна не только для деревушки Бертли, но и всего графства Девон.
На следующее утро Лиза проснулась раньше обычного. Точнее, Лиза проснулась раньше того времени, когда она обычно вставала на каникулах. Ещё точнее: Лиза проснулась и встала с постели раньше миссис Хопкинс! Об этом юная мисс Трейси догадалась по мерному храпу, который раздавался из-за двери комнаты хозяйки дома.
– Почему бы мне ненадолго не выйти на улицу? – подумала Лиза. – Моя мама говорит, что детям необходимо дышать свежим воздухом. Я вернусь до пробуждения миссис Хопкинс!
Сбежав по ступенькам деревянной, давно некрашеной лестницы с гладкими перилами, Лиза оказалась в гостиной. Вчера она была озабочена тем, как бы миссис Хопкинс вдруг не отказалась оставить её у себя. Поэтому Лиза по сторонам не смотрела, а мило улыбалась и делала реверанс, поскольку мисс Джонс считала умение красиво приседать наивысшим проявлением воспитанности. А сегодня с большим интересом Лиза огляделась вокруг себя.