Лиза и Гарри в Закартинье
Шрифт:
– Я всё поняла! Вы дали мне заколдованное яблоко. Ведь я уменьшилась после того, как вы угостили меня своими яблоками. Немедленно сделайте, чтобы я опять стала такой, как прежде. Иначе я пожалуюсь на вас здешнему комиссару!
– Комиссару?! – насмешливо переспросила старуха и вновь рассмеялась своим донельзя противным смехом. – Да у нас в Бертли никогда не было даже констебля! Ой, рассмешила меня малявка! Ха-ха-ха!
– Послушайте, что я вам плохого сделала? – попробовала объясниться Лиза со старухой. – Вы ведь и имени моего не знаете. Тогда для чего вы
– Тебя зовут Лиза, – усмехнулась старуха.
У Лизы засосало под ложечкой. Она до последней минуты надеялась, что странная старуха её с кем-то спутала. А старуха сказала:
– Почему ты не послушалась своих родителей, Лиза? Они же тебе говорили: Не выходи одна за пределы дома миссис Хопкинс, и не разговаривай с незнакомыми людьми?
– Я совсем забыла про миссис Хопкинс! – вскричала Лиза. – Она, наверное, меня везде ищет?
– Наверное, – зевнула старуха, и вдруг мстительно сказала:
– Сама она виновата! Нужно было помнить: Не делай людям добра, тогда не получишь взамен зла! Зачем старуха Хопкинс тебя в свой дом взяла? Уж лучше бы ты поехала в летний лагерь, где тебя за непослушание ругали бы воспитатели, а дети по ночам мазали твоё лицо зубной пастой! Но – нет, ты приехала в Бертли! Уверена, Лиза, скоро ты пожалеешь об этом.
– Что вы такое говорите? – удивилась Лиза, позабыв на миг о собственных злоключениях, и не обращая внимания на последние слова странной бабушки. – Я читала много разных сказок, и везде добро рано или поздно побеждает зло!
– Посмотрим, кто придёт тебе на помощь? – усмехнулась старуха, и добавила злым тоном:
– Я живу на свете давно, и точно знаю, что добро побеждает зло только в сказках! Так что, Лиза, стать прежней даже не надейся. Ты теперь такой маленькой останешься навек! Тебе никто не поможет. Ясно?
Потом она встала со скамейки и куда-то побрела, опираясь на свою клюку.
– Послушайте, я даже не знаю вашего имени? Может, мы ещё увидимся? – крикнула Лиза.
Но странная старуха, которая, очевидно, являлась самой настоящей ведьмой, оставила её вопрос без ответа.
Оставшись одна, Лиза попыталась спуститься на землю. Однако это оказалось не так уж и просто. Такое впечатление, будто Лиза находилась на Эвересте! Смотреть вниз было очень страшно. Поэтому Лиза, закрыв глаза, стала наощупь спускаться по гнутой железной ножке скамейки. Хорошо, металл попался чуть шероховатый, и бедной крохе удавалось какое-то время цепляться за эти неровности. Но когда до земли оставалось около 10 сантиметров, что для Лизы в её нынешнем положении, конечно, тоже было немало, хотя значительно меньше того расстояния, которое она уже преодолела, её миниатюрная ножка внезапно соскользнула, и девочка кубарем полетела вниз.
Впрочем, страхи Лизы оказались совершенно напрасными: земля была не столь твёрдой, как ей это виделось сверху. Довольная Лиза отряхнула своё розовое платьице и собралась уже идти к дому миссис Хопкинс, как вдруг рядом раздался чей-то сварливый голос:
– Что за народ пошёл? Никаких извинений, а тем более – благодарности! Упасть на спину
– Простите, я не ослышалась? – Лиза в полном изумлении оглянулась вокруг себя.
Насколько ей было известно, жуки обычно обитают на деревьях, и к тому же, не умеют разговаривать. Или кто-то решил над ней подшутить? В деревне все друг друга знают. А тут сразу видно – приезжая!
– Вы только посмотрите? – продолжал возмущаться голос. – Она ещё притворяется, делая вид, будто ничего не произошло!
– Я не притворяюсь, честное слово! – сказала Лиза. – Но почему-то я вас не вижу?
И вдруг кто-то толкнул её за ножку. Бедняжка от неожиданности чуть не упала. Но, подняв глаза, Лиза действительно увидела большого жука, которого, оглядываясь вокруг себя, она поначалу приняла за камень. Блестящие чёрные глаза жука смотрели сейчас на девочку с явным неудовольствием, длинные шелковистые усы недовольно топорщились, а своими жёсткими надкрыльями он тщательно отряхивал с себя прилипшие к его чёрно-коричневой спинке кусочки кленового листа.
– Вы умеете разговаривать?! – Лиза всплеснула от восхищения руками. – Как здорово! Вчера мне, правда, встретились в Бертли говорящие коты. Но от жуков, признаться, я этого не ожидала!
– Что тут такого? – буркнул жук. – Чтоб говорить – много ума не надо. Ум требуется, когда нужно что-то сделать!
Похоже, жук всё ещё сердился на девочку. Лиза попыталась объяснить ему ситуацию так, как она сама её понимала.
– Поверьте, уважаемый жук, я и вправду не хотела вас обидеть? Я случайно упала вам на спину. Но надеюсь, что кленовый лист, который, видимо, приземлился на вас ещё раньше, чем я, хотя бы чуть-чуть смягчил этот удар?
Очевидно, учтивая речь Лизы и её хорошие манеры произвели на жука впечатление, так как он, наконец, представился своей собеседнице:
– Меня зовут Генри! Я – большой дубовый усач! Живу вот на этом пне, – Генри вытянул свой длинный ус, которым он явно гордился, и небрежно показал им на трухлявый дубовый пень, что находился подле скамейки. – Возможно, мы с тобой подружимся? Ты вообще кто?
– Меня зовут Лиза! Я приехала, уважаемый Генри, в вашу замечательную деревню вчера вечером. Но сегодня мне встретилась одна очень странная бабушка, которая угостила меня яблоком, после чего я стала маленькой. Хотя раньше я была больше вас, – заплакала Лиза и, словно опасаясь, что жук ей не поверит, протянула руку в сторону растущего рядом клёна.
– Раньше я могла достать вон до тех веток! А теперь?.. – и Лиза опять захлюпала носом.
– По-моему, Лиза, у тебя какие-то проблемы со слухом? – вдруг задал вопрос Генри.
– Почему?! – большие голубые глаза Лизы округлились от такого заявления её нового друга, и даже слёзы на щеках высохли.
– Я же тебе сказал, что я – большой дубовый усач?
– Да, всё верно, – с готовностью подтвердила девочка.
– Как же после этого ты можешь говорить, будто ты была раньше больше меня? Это просто невероятная чушь!