Ломбард шкур и костей
Шрифт:
Неизбежно он подумал об этой маленькой комнатке в управлении полиции Монумента, о двенадцатилетнем подростке, сидящем перед ним, и, конечно же, о Саре Доунс. И больше всего, против его воли, его занимали мысли о предстоящей сцене в вестибюле этого полицейского управления. Затем он вышел из маленького помещения, оставив там потерявшего свет, безмолвно приклеенного к стулу мальчишку с глазами, в которых уже не было веры ни в кого и ни во что.
Выглянув наружу, Трент увидел Сару Доунс, появившуюся из открывшейся двери кабинета в конце коридора. Когда она его заметила, то на ее лице появилась улыбка, которую было не
Трент ждал. В его руках покоилась кассета. Он вкушал сладостный момент. Каблуки Сары стучали по старому, покоробленному деревянному полу. Когда она приблизилась к Тренту, то ее глаза остановились на кассете. Ему стало интересно, были ли в комнате установлены «жучки» для прослушивания допроса, если ей уже было известно, что мальчик признался. Как бы то ни было, его голос навсегда останется на кассете.
Она резко остановилась перед ним, и аромат сирени сменил запах пота, который усилился, когда она нахмурилась. Она снова кинула взгляд на кассету, и ее подбородок начал опускаться
— О чем я и думала, — озадаченно сказала она.
— Да, он признался. И все это — на пленке, — он произнес это, подавляя возбуждение и удивляясь тому, что он его почувствовал.
Он предложил ей кассету, будто это был подарок.
— Это — невозможно, — закачала она головой.
— Но так оно и есть.
— Вы заставили его признаться, — на ее устах был не вопрос, а утверждение. Голос был плоским. Даже не плоским — мертвым, обвиняющим.
Вдруг осознав нечто плохое, он не ответил.
— Убийца взят и уже под охраной, — сказала она. — Я пришла вам это рассказать. Ее брат. Его алиби с друзьями не подтвердилось. Сначала его выдал один, а затем другой, и вот он сознался.
Трент посмотрел на кассету, которая продолжала покоиться в его руке.
В этот момент он услышал, как у него за спиной открылась дверь кабинета. Он обернулся и увидел, что это сделала Сара Доунс. На него блеклыми, усталыми глазами смотрел мальчик, которого он целый день промурыжил в этом тесном кабинете. Он выглядел жалко, запугано, вся его плоть была влажной и болезненно-белого цвета — будто он только что пробежал марафонскую дистанцию.
Зазвонивший телефон вернул Трента в реальность маленького кабинета. Он снял трубку с аппарата и услышал голос диспетчера Эффи.
— Не отвечайте, Трент, — сказала Сара с долей отвращения. — Можно это сделаю я? — ее голос выдавал ее неспособность сделать именно это. — Уже прошло три дня. К жизни ее все равно уже не вернуть. Все снова возвратится на круги своя.
Три дня или тридцать, Трент знал, что ничего уже не исправить. Сара Доунс ему уже не позвонит. И от сенатора тоже ждать будет нечего.
Его челюсть начала болеть, будто старый враг, напоминающий о себе в самый неподходящий момент.
«Не забудьте о вашей встрече с шефом», — сказал Эффи с внезапной симпатией в голосе.
Она знала, что ожидало его на предстоящей встрече: понижение — нет, не в звании, во всем остальном. Может, ночные смены с вечера и до девяти утра. Ни каких особых привилегий, ни какого времени, специально отведенного на допросы и, скорее всего, ему больше никто
Кассета лежала на столе, ожидая, когда он повесит трубку и откроет ее снова: «Трент. Субъект допроса: Дорент». Джейсон Дорент. Бедный мальчик, но, в конце концов, он был юным, свежим, не пойманным и не взятым под стражу прежде времени. «Он не застыл в янтаре, как многие другие. Как я», — подумал Трент.
«Ты — то, чем занимаешься», — сказала ему Лота.
«Но я знаю, что ровным счетом я не делаю ничего».
Кошмары прекратились через где-то неделю, и он уже не знал, где они еще продолжали быть кошмарами, а где уже стали просто снами. Отец ему говорил, что кошмары — это всего лишь сны, от которых просыпаешься, в отличие от ужасов, происходящих с тобой наяву, от которых некуда деться. И это лишь сны, переполненные событиями, которых ты себе и другим, может быть, не пожелаешь, но и реальностью они никак не являются.
Сны Джейсона были плохими, но их он почему-то не запоминал, а когда просыпался, то они тут же отступали. От них лишь оставалось впечатление того, что кто-то или что-то гналось за ним, и он не мог от этого скрыться, потому что ноги ему не подчинялись, были будто замороженными, или даже не замороженными, а всего лишь погруженными в воду, будто сам он был по пояс в воде. Но в этом не было ничего особенного, и даже, когда само слово «особенное» пугало его.
Но, что на самом деле его пугало, так это совсем другое ощущение, которое никак не мог описать, и не смог бы объяснить никакому врачу из тех, у которых после всего пришлось побывать. Ему казалось, что в отличие от других он в этом мире не существует, не имеет связи со всем, что его окружает, что он не вписывается в события, происходящие вокруг: на улице, в школе, дома, в семье.
Особенности и окружение — слова, которые вселяли в него ужас. Они продолжали преследовать его, вместо того, чтобы остаться в том маленьком кабинете вместе с человеком, которого звали Трент, и который говорил Джейсону, что он делал то, чего на самом деле не делал.
Но ему не хотелось об этом думать.
И хотелось ли ему думать о чем-нибудь еще?
Нет, не хотелось.
Но он знал, что думать ему все равно придется — особенно об этом.
И он думал.
Нет, не о том, что он делал, а о том, что говорил, что это делал, когда он этого не делал.
Иногда ему могли помочь таблетки, но он старался избегать их, потому что от них начинало звенеть в ушах, а само ощущение того, что он реально не существует, почему-то не проходило. Да, он знал, что он здесь, именно здесь — дома или снаружи, на крыльце, а через неделю в школе, что будет не здесь, а там. Но все это было будто бы чем-то нереальным, и он знал, что это — не сон.
Ему не хотелось быть одному. Ему не нравилось, когда вокруг никого. Как дома, когда отец на работе, мать в торговом центре «Уай», а Эмма где-то гуляет. «Джейсон, ты уверен, что у тебя все в порядке?» — как-то спросила его мать, все те дни маска беспокойства не оставляла ее лицо. «Конечно, все хорошо», — отвечал он ей, потому что не хотел, чтобы она волновалась. Он был одним из тех, от кого бывают лишь неприятности, а вина, за что бы то ни было, не покидала его никогда.