Лоренца дочь Великолепного
Шрифт:
Мельком взглянув на его спутника, мессир Бернардо лишь отметил, что тот был ещё моложе.
– Господин де Нери? – властно произнёс зеленоглазый.
– Да, сеньор.
– А я – барон де Монбар, капитан короля.
– Прошу вас, садитесь, сеньоры, – банкир указал на стулья.
Однако спутник Монбара, с любопытством озиравшийся по сторонам, остался стоять, из-за чего банкир заключил, что молодой человек был по званию ниже барона.
– Вам известно, что наш король сейчас в Мо? – начал без предисловий гость.
–
– Ваши сведения верны. Скоро двор отправится в Лион, где назначен сбор войск. Поэтому мне поручено привезти из Парижа орифламму (священное знамя) и кости святого Дени. Они должны принести нам удачу в походе. Кроме того, король дал мне поручение, которое непосредственно касается Вас…
В этом месте Монбар сделал паузу, однако банкир терпеливо ждал продолжения. Тогда с иронической усмешкой капитан спросил:
– Надеюсь, Вы догадываетесь, о чем пойдёт речь?
С трудом подавив растущую в нём неприязнь к посетителю, отец Лоренцы ответил:
– Насколько я понимаю, король желает, чтобы я дал ему в долг.
– Вы всё правильно поняли. Чтобы завоевать Неаполь, на который наш король имеет все права как наследник принцев Анжуйской династии, нужны средства.
– И очень большие средства, я бы сказал, – со вздохом произнёс банкир.
– Нет, всего лишь сто тысяч дукатов. Этого достаточно для найма солдат в Швейцарии.
– Сто тысяч?!
– Не волнуйтесь так, господин де Нери. Половину суммы уже собрал наш союзник правитель Милана. Поэтому от Вас требуются всего лишь пятьдесят тысяч.
– Так каков же будет Ваш ответ? – видя, что Нери молчит, поинтересовался барон.
– Передайте Карлу VIII, что я очень огорчён, но текущий баланс моей конторы не позволяет мне пойти навстречу его желанию.
– Значит, Вы отказываете королю?
– К сожалению, да, – Нери почувствовал себя отомщённым.
Однако капитан не сдвинулся с места.
– Позвольте узнать, почему?
– Я уже ответил Вам, сеньор.
– Ваши доводы не убедили меня. Ведь я предлагаю Вам от имени нашего государя выгодную сделку. Назовите сами, какие проценты Вы хотели бы получить.
Флорентиец вздохнул:
– Хорошо. Если Вы хотите услышать от меня правду, то вот она: я сомневаюсь в удачном исходе этого похода и посему не хочу рисковать своими деньгами без равноценного залога.
– Вот как? Вы не верите в доблесть королевской армии? – в голосе Монбара послышалась скрытая угроза.
Тем не менее, Нери сохранил спокойный вид.
– Простите, сеньор, если мои слова показались Вам обидными. Но, как человек поживший и кое-что видевший на своём веку, я считаю храбрость, не подкреплённую должным запасом продовольствия и вооружения, безумием.
– Поэтому король предлагает Вам подкрепить её золотом и обещает, что каждый ливр вернётся к Вам сторицей.
Отец
– Советую Вам обратиться к другим банкирам.
– Я уже обращался, – признался Монбар.
– Вот видите. Любой разумный человек может предвидеть неизбежный крах этого похода. Поэтому я говорю Вам: «Нет».
– Это Ваше последнее слово?
Нери внезапно ощутил смутное беспокойство: Монбар всё больше казался ему похожим на хищника, подстерегающего добычу. И, как подозревал банкир, этой добычей был он сам. Однако Нери был твёрдо уверен, что все козыри на руках у него, а не барона.
– Да, последнее.
– А мне ты тоже скажешь: «Нет», мессир Бернардо? – спутник Монбара, до этого занятый разглядыванием коллекции банкира, приблизился к столу.
Бросив на него удивлённый взгляд, Нери подумал, что где-то уже видел эти серые прозрачные глаза с миндалевидным разрезом. Шелковистые волосы молодого человека были темнее, чем у барона, и цвет кожи отличался смугловатым оттенком. К тому же, он был выше ростом. Ещё отец Лоренцы заметил, что его пальто было сшито из дорогого чёрного бархата, а малозаметная на жёлтой шляпе фигурка святого Михаила – отлита из чистого золота.
– Прости, сеньор, но я не расслышал твоего имени, – банкир тоже перешёл на своё родное наречие.
– А я и не называл его тебе, мессир Бернардо, – молодой брюнет неожиданно улыбнулся, показав ряд ровных белых зубов.
– Позвольте представить Вам, господин де Нери, мессира де Сольё, рыцаря короля и моего друга, – вмешался в их разговор Монбар.
Эта простая фраза оказала на флорентийца действие, подобное ледяному ушату воды. Вглядевшись в лицо молодого человека, он взволнованно произнёс:
– Значит, Вы…
– Вы не ослышались, – подтвердил молодой человек уже по-французски. – Мои родители – граф и графиня де Сольё.
Мгновение – и лицо Нери расплылось в широкой улыбке:
– Если бы Вы сразу признались, что Вы – сын донны Марии, то могли бы рассчитывать на другой приём!
Сольё переглянулся с Монбаром:
– Разве это что-то меняет?
– Ну, конечно же! – банкир всплеснул руками. – Ведь я имею честь быть компаньоном графини де Сольё. К тому же, она – дочь моего кузена, ныне покойного мессира Луиджи де Риччи…
После последних слов флорентиец вдруг запнулся. Однако Сольё, не обратив на это внимание, достал какое-то письмо и протянул его банкиру:
– Это расписка моей матушки, заверенная нотариусом.
Прочтя документ, банкир заметил:
– Должен предупредить Вас, что донна Мария сильно рискует.
– Это её собственное решение.
Вздохнув, Нери сложил расписку.
– Я не могу отказать Вам. Но хочу заметить, что эти деньги вряд ли помогут королю.
– А это мы ещё посмотрим, господин де Нери, – вмешался в их разговор барон.