Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ловушка мертвеца
Шрифт:

Глава 11

Не знаю, как долго я стоял около нее, ничего не понимая. Опомнился я только тогда, когда услышал шум подъехавшей машины и увидел в окне свет фар. Я бросился к окну и глянул в него: на станцию прибыла машина, и, судя по красной мигалке наверху, это были полицейские. Несколько секунд я стоял у окна неподвижно, не в силах сдвинуться с места. Потом до меня дошло, что через минуту полицейские будут здесь и застанут меня на месте преступления рядом с трупом. Бежать через входную дверь было поздно, я попытался поднять раму, но ее заклинило.

Я был заперт в этой комнате, как в мышеловке, и теперь лихорадочно осматривался в поисках укрытия. Справа от меня стояло четыре больших деревянных ящика. Один из них был пустой и без крышки. Я повернул его открытой стороной к стене и влез в него, усевшись на корточках в согнутом в три погибели виде. Это было невесть какое убежище, но я рассчитывал на то, что комнату не будут обыскивать.

Я услышал, как мужской голос распорядился:

– Останьтесь около машины, Джексон. А мы пойдем взглянем на это место.

Я узнал голос Бромвича – и мое сердце сжалось.

Лейтенант прошел по коридору и вошел в ту комнату, через которую я влез прошлой ночью, разбив окно в барак.

Тут же раздался голос Льюиса:

– Обратите внимание: стекло выбито.

– Это еще ничего не значит, – отрезал Бромвич. – Это место уже месяц как выставлено на продажу. Об этом всем вокруг известно. Вероятно, какой-нибудь бездельник залез сюда, чтобы посмотреть, нельзя ли чем поживиться.

– Прошлой ночью здесь кто-то был, – не унимался Льюис. – Возможно, похитители привозили сюда Дестеров, лейтенант. Когда патрульный Мак-Тавиш проезжал мимо них, исчезнувшие впоследствии супруги ехали именно в этом направлении.

Бромвич проворчал:

– Здесь ничего нет.

Я услышал, как детективы перешли в другую комнату.

– По-моему, мы только зря теряем время, – снова раздался голос Бромвича. – Мне кажется, Дестеры удрали, а машину бросили, чтобы сбить нас со следа. Пока мы тут работаем над делом о похищении, они, наверное, плывут в Европу.

– Шеф думает иначе, – уточнил Льюис.

– Еще бы! – раздраженно заметил Бромвич. – Ведь не он занимается следствием. Если бы я сидел за его столом, рассылал приказания, то я тоже остановился бы на версии о киднапе.

– Давайте проверим последнюю комнату, – предложил Льюис.

Услышав, как открывается дверь, я затаил дыхание. Комнату осветил сильный луч фонарика. Закрыв глаза и сжавшись в комок, я обратил свою мольбу к судьбе, прося ее помочь мне выйти сухим из этой опасной переделки.

– Великий Боже! – воскликнул Бромвич.

– Это миссис Дестер, – взволнованно произнес Льюис. – Описание сходится. Она мертва.

– По крайней мере тридцать часов, – ответил Бромвич. – Боже мой! Да, это серьезная находка.

– Значит, их действительно похитили, – сказал Льюис. – Может быть, и тело Дестера здесь?

– Откуда мне это знать! – огрызнулся Бромвич. – Нужно вызвать сюда ребят. Я посмотрю, работает ли телефон в соседней комнате, а вы оставайтесь здесь.

Лейтенант ушел, а Льюис закурил сигарету и стал расхаживать по комнате. Остановившись около ящиков, он стукнул по одному из них. Я сидел ни жив ни мертв. Было слышно, как Бромвич отдает приказания по телефону, но

слов я разобрать не мог.

Через час, а может быть, даже раньше, вся лесная станция будет кишеть полицейскими. Если я хочу удрать, это нужно сделать до их приезда.

Льюис щелкнул выключателем – и неожиданно комната озарилась ярким светом.

– Что ж, хорошо, что электричество не отсоединено, лейтенант! – крикнул сержант.

– Я вызвал подкрепление, – отозвался Бромвич. – А пока прикажите Джексону проверить два других барака: возможно, Дестер в одном из них, – последние слова лейтенант говорил уже в непосредственной близости от своего помощника.

Льюис вышел. Но Бромвич остался и ходил по комнате, бормоча что-то себе под нос.

– Джексон занялся осмотром бараков, – доложил Льюис, возвращаясь. Он замолчал. Я понял, что сержант подошел к лежащей Элен. – Да, ее сильно избили. Думаете, она задохнулась от этого шарфа?

– Не знаю. Посмотрим, что скажет врач. – Бромвич присел на тот ящик, под которым прятался я. – Меня поражает, почему она была оставлена связанной? Должно быть, она была еще жива. Мертвую ведь не надо связывать, верно? Но почему ее оставили здесь? Киднаперы так не поступают. Проделанное с миссис Дестер не соответствует картине похищения. Да, Льюис?

– Да, – согласился тот. – Похоже на любительскую работу. Знаете, этот Нэш мне подозрителен. Что-то он слишком хорош. Не думаете, что он имеет отношение к этому делу?

– Над этим стоит поразмыслить. Вы правы, в нем есть что-то не то. Одно время он работал у Джека Солли. Пару раз мы арестовывали Солли, но так и не смогли ему ничего пришить. Одного поля ягода…

– То же самое и мне кажется. Что-то слишком бойко он говорил о болезни Дестера. Держу пари, что тот никогда и не был болен.

Слушая рассуждения полицейских, я похолодел от того, как недалеки они были от истины.

– Возможно, и миссис Дестер причастна ко всей этой истории, – продолжал Бромвич. – По-моему, это инсценировка. Все смахивает на подделку, даже шнур наталкивает на подозрения.

– Но такие синяки ведь не подделаешь?

– Это верно.

В коридоре послышались шаги и раздался голос:

– Я осмотрел два других барака, там никого нет и давно не было, лейтенант.

– Хорошо, Джексон. Встаньте снаружи и дайте мне знать, когда приедут наши. – Наступило молчание, потом Бромвич сказал: – У меня появилась одна идея. А что, если Дестер убил жену, а затем связал ее, чтобы инсценировать похищение? Возможно, он сбежал, надеясь, что мы будем думать, будто он в руках похитителей. Как вам это покажется?

– А зачем ему убивать ее? – с сомнением спросил Льюис.

– Допустим, они поссорились по дороге в санаторий. Это ведь была идея миссис отправить мужа туда. Может быть, он решил, что она хочет засадить его навсегда, тем самым избавившись от него. Избив жену, Дестер привез ее сюда. А потом, обнаружив, что она мертва, связал ее, придав всему этому вид похищения. Это вполне возможно, Льюис.

– Затем он вернулся в Голливуд, бросил машину на улице и сел в автобус или поезд, – развил мысль Льюис. – Что ж, может быть, в этом что-то есть, лейтенант.

Поделиться:
Популярные книги

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Адвокат Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 2

Город Богов 2

Парсиев Дмитрий
2. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 2

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Имя нам Легион. Том 9

Дорничев Дмитрий
9. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 9

Пять попыток вспомнить правду

Муратова Ульяна
2. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пять попыток вспомнить правду

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Божья коровка 2

Дроздов Анатолий Федорович
2. Божья коровка
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Божья коровка 2

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка