Лучший ингредиент любого зелья - это огневиски
Шрифт:
Мертвые люди смотрели на нее с колдографий, кто-то испуганно, кто-то скалил зубы или улыбался застенчиво. Мертвы, дела закрыты. Обычные люди, не твари. Глаза противно защипало, а в горле встал ком. Их победа, которая далась такой кровью, неужели она ничего не значила?
Глава 3, в которой все совсем не очевидно
Вторая декада мая выдалась очень жаркой, совершенно по-летнему. Аппарировав на лужайку перед домом МакМануса, Гермиона зажмурилась от ударившего в глаза солнца. Оно отражалось в поверхности большого озера, на самом берегу которого стоял коттедж. Вода приняла
Она осмотрелась и невольно вздохнула от охватившего ее восторга. Вид открывался шикарный. Большое озеро окружено невысокими зелеными горами, самая кромка берега вся в больших валунах. Двухэтажный дом тоже выстроен из крупных валунов серого цвета, он стоял прямо у самой воды. На вид особняк выглядел достаточно старым.
Вокруг дома разбит запущенный цветник, но вероятно когда-то здесь был приличный розарий. Сейчас же по плетеным деревянным заборчикам ползла — ну разумеется- волчья ягода.
Герми развернулась и окинула полянку в поисках дороги, но вокруг был только лес. Достаточно дремучий и, на первый взгляд, не сильно проходимый.
Впрочем, примерно так она себе и представляла жилище профессора-оборотня. Атмосфера этого места красноречиво говорила о характере своего хозяина. Если не дать сюда координаты и не открыть аппарацию — вовек не сыщешь в местных горах. Такая себе берлога.
Гермиона взошла на крыльцо и постучала тяжёлой медной ручкой, выполненной в форме волчьей головы. Невольно про себя подивилась такому достаточно тривиальному выбору декора, но может быть на людей менее тонко организованных это должно было произвести должное впечатление. Не успела она додумать эту мысль, как дверь открыли.
На пороге стоял мужчина лет шестидесяти на вид, с аккуратной седой бородкой и живыми темными глазами.
— Добрый день, мистер Макманус! Я Гермиона Грейнджер, очень рада знакомству.
— Ааа, мисс Грейнджер! Входите, входите, я как раз Вас жду, — суетливо заговорил мужчина, выпуская ее внутрь дома. — Приходите, могу я Вам предложить что нибудь перекусить или выпить? — мужчина был ростом с Гермиону, седые кудри — соль и перец — ложились на плечи. Ровный острый нос, добродушная улыбка и теплые карие глаза. В его облике сквозила шотландскость. Костюм, что он носил, был достаточно обычный, темно-серый, разве что развеселые красные шерстяные носки несколько выбивались из общей картины. Так и не скажешь, что оборотень. Хотя Люпин также не ассоциировался со своей безумной ипостасью.
— Я бы не отказалась от чашечки Вашего знаменитого чая, — лучезарно улыбнулась Гермиона.
Пий указал ей на вход в комнату.
— Пожалуйста, проходите и присаживайтесь в кресло. Я сейчас сделаю чай и принесу документы.
Гермиона прошла в гостиную. Внутри дом производил впечатление весьма уютного, в гостиной много старой деревянной мебели, от которой исходил тот особенный библиотечный запах, так любимый ею.
В центре комнаты стояли вокруг стола тёмного дерева два кресла, отделанные темной кожей, и кушетка. На каминной полке хаотично расставлены колдографии. Гермиона положила сумочку на кресло и подошла поближе к камину, чтобы рассмотреть их поближе.
Фото в старых деревянных рамках изображали улыбающихся кудрявых людей. Волосы очень напоминали волосы Пия: крупные локоны, вьющиеся от самой макушки. Гермиона невольно пригладила свои
— О, уже познакомились с моей семьёй? — сказал он добродушно, наливая молочный чай по кружкам. Пий сел в кресло и жестом пригласил Гермиону сделать тоже самое.
— Да, ваша семья имеет, — улыбнулась Гермиона, указывая на волосы, — особую примету!
— Благодарю, мисс Грейнджер, если так посмотреть, то мы можем быть похожи на родственников, — Пий вернул шутку, — так, Гермиона, что же вы хотели узнать?
Девушка взяла свою маленькую сумочку и вызвала оттуда свою тетрадь, куда выписывала вопросы и заметки.
— Сэр, сначала хочу выразить Вам свою благодарность! Ваша книга попала ко мне очень вовремя. Я прочитала все 5 томов, однако кое-что хотела все же уточнить. Как Вы уже знаете, в данный момент я работаю над новой программой Министерства по адаптации оборотней в магическую среду, а также расширении прав оборотней. И смею надеяться, Вы сможете дать мне некоторые консультации, в которых я нуждаюсь.
— Конечно, мисс, спрашивайте, что Вас интересует. Постараюсь помочь. Как оборотень, я очень польщен тем, что на нас обратили внимание сразу после домовиков, — профессор сказал это очень нейтрально, однако Гермиона почувствовала укол совести. Со всей пылкостью своего юного сердца она бросилась защищать права домовиков, НИ РАЗУ не подумав, что людям с ликантропией она нужна так же сильно. Гермиона уже начала пунцово краснеть и пыталась построить вменяемый ответ, как Пий продолжил очень доброжелательно. — Не хочу показаться грубым, простите этот нелепый выпад. Я понимаю, что сразу после Войны публичное пространство было не очень расположено к оборотням, чтобы проводить такие мощные реформы.
— Да, сэр, Вы совершенно правы. Сейчас люди более подготовлены, но нам предстоит еще очень много работы, — Герми натянуто улыбнулась и потянулась за чашечкой необычного чая. — Замечательный чай, благодарю, впервые пробую его.
Сладкий насыщенный чай молочного цвета, содержал в себе едва уловимые нотки огневиски. Терпкий вкус быстро навязался на язык, дразня рецепторы. Необычно и вкусно, решила про себя ведьма.
— Хоть мы и знамениты скотчем, этот чай тоже достояние Шотландии. Есть правда одна проблема, — он улыбнулся заговорщицки. — Его вкус раскрывается только здесь.
— Вид у Вас здесь просто потрясающий, конечно. Мне тоже захотелось жить в таком прекрасном месте.
— Добро пожаловать, в Шотландии очень много озер. Можете даже выбрать это, но, только другой его берег, не обессудьте, — оборотень широко улыбнулся, показывая нормальные человеческие зубы, — не хочу потерять статус отшельника.
Они рассмеялись и оба пригубили чай.
— Я хотела бы начать с основ. Думаю, любой оборотень не рад определению "темная тварь" и хочу В КОРНЕ поменять эту формулировку на "волшебник носитель ликантропии" или "человек с мутацией ликантропии". Сэр, вы знакомы с маггловской наукой биологией?