Лучший мужчина
Шрифт:
— Ты не хочешь со мной разговаривать? — спросил Джек Колдуэлл, заглядывая Фредди в лицо. — Зачем же ты пришла в наш лагерь?
На губах его под золотистыми усами играла насмешливая улыбочка.
— Мой приход сюда не имеет к тебе никакого отношения. Лес просила ее проводить, вот и все, — ответила Фредди, заметив между тем, что Лес и Уорд куда-то исчезли.
Возможно, они уединились, чтобы украдкой обменяться поцелуями. В конце концов, они жених и невеста. Но Фредди все равно сердилась: почему Лес оставила ее наедине с Джеком?
— Я не перестаю думать о тебе, Фредди. Только о тебе и думаю. — Не дождавшись ответа, Джек, понизив голос, продолжал: — Я скучаю по тебе, Фредди.
— Потерпи немного. Послезавтра твоя невеста составит тебе компанию.
Послезавтра они доберутся до Форт-Уэрта. Тогда же ей предстоит решить, принимать ли предложение Дэла или нет. Гордость подсказывала: нужно задрать нос и наотрез отказаться идти вместе с ним в гостиницу. Но предательская плоть жаждала новых ощущений, тех, что ей, возможно, еще не довелось испытать.
— Ты знаешь, я все думаю… — Джек поднял руку и коснулся ее волос. — Мне больно даже представить, что из этого перегона ты вернешься ни с чем. Я мог бы устроить так, чтобы у тебя все равно появились деньги.
— О чем это ты? — прищурившись, спросила Фредди.
— Будь я на твоем месте, я бы позаботился о том, чтобы заработать что-нибудь вне зависимости от того, сколько быков дойдут до Абилина.
— Мы победим!
Джек усмехнулся:
— Вряд ли! Но тебе ни к чему переживать из-за этого.
— Черт побери, если тебе есть что сказать — говори, не тяни!
— Предположим, ты дашь возможность нескольким отбившимся от стада быкам пойти своей дорогой или не станешь так уж усердно искать животных, убежавших во время паники. Возможно, при очередной переправе ты будешь не так внимательна, как могла бы быть, и парочку-другую быков унесет течением. Если ты согласишься немного помочь… в общем, я имею право предложить тебе столько денег, сколько хватит для того, чтобы ты смогла устроиться в хорошем театре где-нибудь в Сан-Франциско.
Фредди вспыхнула. Рука ее потянулась к кобуре.
— Негодяй! Мне следовало бы пристрелить тебя прямо на месте!
— Я всего лишь беспокоюсь о тебе, — понизив голос, проговорил Джек. — Согласись потерять нескольких быков, и всем твоим бедам придет конец. Ты получишь столько, сколько захочешь, вне зависимости от того, какое количество животных вы доставите в Абилин.
Фредди дрожала от гнева. Он предлагал ей предать сестер, перечеркнуть все, чего они достигли, преодолев столько препятствий!
— Я так старалась увидеть в тебе хоть что-то хорошее, — цедила Фредди. — Мне хотелось уважать тебя. Я даже надеялась тебя полюбить.
Джек в раздражении махнул рукой.
— Я должен стоять на стороне победителя. Не понимаю, почему бы и тебе не придерживаться той же политики? Мы можем устроить тебе беспроигрышный вариант. Фэнси, крошка, подумай об этом!
Ей так и не представилась возможность послать его к черту. Все закрутилось, точно в калейдоскопе.
Сначала
Прислонившись к одной из повозок, Лес медленно оседала на землю. Она молчала, но по щекам ее катились слезы. Уорд же наступал на нее с искаженным от гнева лицом. Его правая рука взметнулась… И Фредди вскрикнула, увидев, как он ударил Лес по щеке, ударил так, что голова ее откинулась в сторону.
Лутер уронил фонарь и бросился к Уорду. Стекло фонаря разбилось, и тотчас же вспыхнула сухая трава вокруг. В ужасе завизжав, Фредди кинулась к фургонам, стараясь затоптать разбегающиеся во все стороны язычки пламени. Не прошло и минуты, как сбежались все погонщики. Они подняли передок фургона и оттащили его подальше, чтобы не загорелся деревянный каркас. Грейди и еще один мужчина, которого Фредди никогда раньше не видела, бежали с ведрами воды. Вылив воду на горящую траву, они снова побежали за водой.
Все происходило очень быстро. Когда Дэл растащил Лутера и Уорда, огонь уже затушили. Лес на четвереньках отползла подальше от огня и дерущихся мужчин. Она сидела на траве, утирая слезы. Когда Алекс подъехала к ней на своем кресле, Лес положила голову ей на колени и, уткнувшись в юбки старшей сестры, тихонько заплакала.
Фредди никогда не видела Лутера в такой ярости. Более того, до сих пор она даже и представить не могла, что Лутера можно довести до такого состояния, когда он полезет в драку. Морланд всегда казался ей образцом рассудительности, человеком, принципиально отвергающим насилие. Не веря своим глазам Фредди смотрела, как Лутер, что-то гневно выкрикивая, пытается оттолкнуть Дэла и добраться до Уорда, у которого уже шла кровь из носа и из разбитой губы.
— Ты, жалкий ублюдок! — кричал Лутер. — Если еще раз посмеешь поднять на нее руку…
— Что, черт возьми, здесь произошло? — спросил Дэл, оттесняя разбушевавшегося Лутера.
Морланд в присутствии многочисленных слушателей — почти всех участников перегона — описал увиденную им сцену.
Дэл повернулся к Уорду. Тот съежился под тяжелым взглядом трейл-босса.
— Это правда? Вы ударили женщину?
Уорд побагровел. Он обвел взглядом обступивших его людей, но увидел в их глазах лишь презрение и недоумение. Обращаясь к Фриско, Хэм сказал:
— Это касается лишь меня и моей невесты. Это наше дело…
— Все, что здесь происходит, меня касается, — перебил Дэл, и выражение его лица не сулило Уорду ничего хорошего: мерзавец заслуживал кары уже только потому, что ударил сестру Фредди Рорк.
Фредди видела, как Лес приподняла голову и посмотрела на Уорда. В этом взгляде были боль, стыд и отчаяние. По щеке Лес уже расползался безобразный синяк.
— Она собирается стать моей женой. Она — моя собственность! — заявил Хэм.
Фредди опустила голову и тихонько выругалась.