Лукоморье. Трилогия
Шрифт:
Разбойники пристыжено молчали.
— То-то!
— А куда ты полз? — полюбопытствовал Чебурашка.
— Непгавильная постановка вопгоса, — категорично отмел возможные поползновения завхоз. — Я не полз, я охотился!
— На кого?
— На бугундучка.
— Кого?!! — выпучили глаза разбойники.
— В смысле тушканчика, — торопливо поправился завхоз. — Нужно же накогмить нашего атамана. А вы своими воплями мне всю охоту согвали, бездельники!
Разбойники смущенно потупились.
— Ладно. Замнем для ясности, — буркнул Чебурашка. — Общак ваш где?
— Чего? — выпучили глаза разбойники.
—
— А-а-а, — сообразили разбойники. — Это тут. Недалеко. Полдня пути. Не больше!
— Бегом туда, — приказал Юсуфу домовой. — Подготовь всю отчетную документацию. Если хоть одного золотого не досчитаюсь…
Завхоз побледнел, развернулся и опрометью кинулся подбивать баланс.
— А он не удерет? — задумался министр финансов.
— Не-э-э, — замахали руками разбойники. — Куда он денется! Тут же пустыня! По следам найдем. Из-под земли достанем!
Юсуф ибн Абгам при этих словах споткнулся, но быстро взял себя в руки, выровнял ход и даже прибавил обороты.
— Тогда ладно, — успокоился Чебурген Великий и Ужасный. — Сейчас я проведу промеж вас воспитательную работу, и задело. Значит, так. Запомните первое: Папа наш рулевой!
— Папа наш рулевой! — хором проскандировали разбойники.
— Молодцы. Чую, у нас дело пойдет! Переходим ко второму пункту…
29
— Так мы сто лет плестись будем. Слушай, а почему бы колечко не использовать? Раз — и там! — внес резонное предложение Молотков.
Илья молча показал пустой палец.
— Сперли. Как в Багдад переместились, так оно и исчезло. Крутит с нами кто-то хитрющую игру. А ну пошла, кляча водовозная!!! — треснул он по мосластому заду «коня».
Караван медленно, но верно приближался к границе. Злой как черт Илья постоянно пытался подхлестнуть своего верблюда и не падал при этом лишь потому, что его намертво привязали меж горбов. Наездник из подполковника был еще тот. Тем не менее его «скакун», благодаря постоянным взбучкам, был всегда впереди, и воинам Шизидзе стоило большого труда догнать отца-основателя государства Тридевятого и вернуть обратно. Горячие арабские жеребцы просто не успевали.
— Слюшай, куда спэшишь? — не выдержал наконец Шизидзе. — Границ всэ равно нэ прайдош.
— Это еще почему? — нахмурился Илья.
— Таможня. Толко колдун, ведм пройдот. Он пройдот, — ткнул нагайкой в сторону Мурзика визирь, — осталныэ…
Шизидзе замолчал, сообразив, что ляпнул лишнее.
— Что остальные? — насторожился Олежка.
Караван поднялся на гребень очередного песчаного бархана.
— Границ, — обрадовался Шизидзе, — мой дэло сдэлал.
С этими словами визирь по-разбойничьи свистнул, развернул коня и помчался обратно, увлекая за собой своих нукеров.
— Ой, чтой-то мне не нравятся его намеки-и-и… — протянул Молотков, разглядывая открывшуюся перед ними картину.
— Забавная граница, — согласился подполковник.
Посреди бескрайнего песчаного моря стоял двухэтажный глинобитный особняк, и, чтобы ни у кого не возникало сомнений, что это именно особняк, а не мазанка, на нем так и было написано аршинными буквами: «Особняк Веселого Али». Слева вплотную к особняку примыкал сад. Этакий маленький оазис посреди пустыни, по которому разгуливали павлины. Надпись на глинобитной стене, окружавшей эту зону
— «Таможня Веселого Али», — прочитал Молотков. — Впервые вижу такую границу, — засмеялся он. — Ныряем за тот бархан и свободно ее пересекаем, не создавая Али проблем. Возражения есть?
— Какие там возражения! — сердито буркнул подполковник, поворачивая верблюда.
— Есть, — еле слышно прошелестела Жасмин.
— Молчи, женщина, — фыркнул Мурзик.
Молотков направил своего верблюда к Баюну, чтоб дать ему по загривку, но вредный сказочник уже пришпорил своего скакуна когтями, и тот рванул так резво, что обогнал даже Папу.
— В принципе они правы, — примирительно сказал принцессе лейтенант. — Лучше потерять полчаса на крюк, чем разбираться с таможней. Быстрее получится.
Жасмин только вздохнула, но промолчала. Караван честно сделал крюк и вышел к тому же самому месту.
— Что за чертовщина! — разозлился Илья.
— Таможню Веселого Али обойти нельзя, — вновь подала голос Жасмин. — С какой стороны не иди, всегда на него наткнешься.
— Так… — Подполковник задумчиво посмотрел на спутницу Олежки. — Привал.
Илья заставил верблюда опуститься на песок, отвязал себя от его горбов и неуклюже сполз на землю. Нет, это был не его вид транспорта! Все поспешили последовать его примеру.
— Выкладывай, что тебе про этого Али известно, — сразу взял быка, вернее, козу за рога подполковник. — Извини, не до церемоний. Дети в беде. Время не ждет. Срочно нужно в Багдад-101 — спасать их от местной нечисти.
— Если они у Ад-Димирияту, — заспешила Жасмин, — то ничего им не будет. Па… повелитель джиннов хороший. Горячий немножко, расстраивается по всяким пустякам, но хороший. Я это точно знаю!
— Тс-с-с… — приложил палец к губам подполковник.
Все насторожились. Со стороны таможни раздавались чьи-то голоса. Команда Ильи подползла к вершине бархана и осторожно выглянула. Из окна особняка Веселого Али доносился звон гитары, перед особняком шушукались две странные голубые личности.
— Ты с ним поосторожней, Махмуд. Саида мы уже потеряли.
Тот, кого звали Махмуд, снисходительно улыбнулся и решительно поднялся по лестнице, ведущей в дом.
— Все поешь? — Ироничный голос Махмуда донесся из приоткрытого окна до команды Ильи. — Ну-ну. Считай, допелся. Я только что от самого. Он просил передать, что очень недоволен твоим халатным отношением к работе. На вверенном тебе объекте участились случаи пьянства на рабочем месте, в результате чего из-за кордона все чаще в наш родной Багдад-101 стала проникать всякая шваль. Мне стоило большого труда уговорить повелителя отменить решение о твоей отставке и заменить его на строгий выговор с занесением в личное дело. Он дает тебе последний шанс. Слушай внимательно и запоминай. Скоро здесь должен появиться некто Папа. Твоя задача — его схватить, скрутить или же просто замочить! Эй, ты меня слышишь? Хватит бренчать на своем дутаре! Встать, когда с тобой разговаривает посланник… а-а-а!!!