Лунная радуга
Шрифт:
Экипажи остановились у ворот таверны, и я попросила мужчин немного подождать. Нужно было подготовить моих женщин к неожиданной встрече.
Во дворе никого не было, и я вошла внутрь, еще на улице почувствовав аромат готовящейся пищи. В зале были посетители, и я на секунду залюбовалась чистотой и светлыми стенами до этого неприглядного и темного заведения.
Из кухни доносились голоса, и на моем лице сразу же появилась улыбка. Кетти о чем-то спорила с Розмари.
– Я не собираюсь выбрасывать такой хороший
– Кетти, выбрось его немедленно! – госпожа Розмари грозила ей кулаками со своего кресла, и от возмущения на ее щеках алели два пятна. – В моем доме не будет этой уродливой посудины!
– Скоро ты и меня как уродливую посудину выставишь за дверь! – в бессильной злобе крикнула Кетти и, открыв дверь в травник, вышвырнула туда черпак. – Все тебе не так! Если бы у тебя был муж, ты бы извела его своим дурным характером!
Летиция бросила чистить картошку и заливалась смехом, наблюдая за перепалкой двух сестер.
– Добрый день! – громко сказала я, и женщины моментально переключились на меня.
– Моя дорогая! – Кетти сжала меня в своих медвежьих объятиях. – Может, ты скажешь этой невыносимой Рози, что она похожа на старую брюзгу!
– Не вмешивай девочку в свои интриги, Кетти! – рявкнула на нее Розмари и мило улыбнулась мне. – Иди сюда, и расскажи мне что-нибудь новенькое! Как твой муж? Свекровь? Красавица Риви? Все живы и здоровы?
– Все живы и здоровы, - подтвердила я, не зная как преподнести ей и Летиции новости. – Но у меня есть сюрприз… Для Летиции хороший, а для вас, даже не знаю…
– Тааак… - госпожа Розмари моментально посерьезнела. – Что случилось?
– Летиция теперь не принадлежит храму, - начала я с самого главного, глядя на застывшую в ожидании девушку. – Ты свободна, дорогая.
– Но это невозможно… - Летиция выронила нож и поднялась, вцепившись побелевшими руками в передник. – Оттуда никого не отпускают…
– Отпускают, если один из родителей заявляет, что не знал о сделке с храмом и против, - я глубоко вдохнула и добавила: - Милая, твой отец нашелся. Он помог нам.
– Отец? – бедняжка совсем растерялась. – Мой отец?
– Да, твой отец, - подтвердила я. – А еще у тебя есть брат. Клари.
– А что же ты приготовила для меня? – хозяйка таверны нахмурилась. – Рианнон… не тяни.
– Отца Летиции зовут Мулан Рипард, - сказала я, и на кухне воцарилась тишина.
– Мулан Рипард? – госпожа Розмари тоже побледнела, и мне на секунду показалось, что ей стало плохо. – Мулан?!
– Что происходит? – Летиция переводила испуганный взгляд с меня на нее. – Мне кто-нибудь объяснит?
– Я объясню… - в дверях показался Рипард, и Розмари ахнула, прижав руки к груди. – Когда-то, очень давно, я сильно обидел эту женщину.
– Замолчи старый лис! – воскликнула госпожа Розмари. – Иначе я вырву твой лживый язык и поджарю его на обед!
– Ты всегда была груба, Рози, - он снял шляпу и смял ее в больших руках. – Прости меня… если сможешь…
– Это мой отец? – тоненько произнесла Летиция, и Рипард посмотрел на нее.
– О, дитя… если бы ты знала, как мне тяжело…
Но она не дала договорить ему. Девушка бросилась отцу на грудь и зарыдала, пряча лицо в складках его одежды.
– Не плачь, милая, не надо… - он неуклюже гладил ее по голове и по его щекам тоже катились слезы. – Теперь мы будем вместе. Всегда.
– Жаль, что моя дочка не дождалась таких слов, - язвительно сказала госпожа Розмари и взглянула на обалдевшую Кетти. – Помоги мне добраться до моей комнаты.
Повариха осторожно подняла сестру и повела к двери.
– Рози… Какая дочь?
– Мулан Рипард протянул было к ней руки, но она отшатнулась от них, будто перед ней были ядовитые змеи.
– Не смей прикасаться ко мне.
Женщины покинули кухню, и я подумала, что сейчас не нужно лезть к госпоже Розмари. Она должна успокоиться.
– Летиция, на улице тебя ждет еще кое-кто, - я улыбнулась заплаканной девушке. – Не хочешь посмотреть?
Она сразу поняла, о ком я говорю, и бросилась к двери. Возле нее она обернулась и виноватым взглядом посмотрела на отца.
– Ты не обидишься, если я…
– Конечно, нет, беги к нему, - улыбнулся Рипард. – И будь счастлива, дочка.
Летиция помчалась прочь, а он устало опустился на скамью.
– О чем говорила Рози? О какой дочери?
– А это вам лучше узнать у нее самой, - ответила я. Мне было жаль его, несмотря на то, что он так поступил с госпожой Розмари. – Почему вы бросили ее? Неужели у вас не было чувств?
– Были… - он грустно улыбнулся. – Да только я дураком был. Мне казалось, что впереди вся жизнь, что я смогу многого достичь, а Розмари со своей мрачной таверной это так… Легкое увлечение. Я ошибался, но вернуться уже не мог.
– А может вернуться вам не позволила совесть? – я осуждающе посмотрела на него. – Вы ведь украли у своей женщины сбережения. Не так ли?
– Я? Украл у Рози сбережения?! – возмущенно воскликнул Мулан и вскочил со скамьи. – Это ложь! Кто сказал вам об этом?!
– Она сама поведала мне об этом, - я все больше приходила в удивление. – Но почему тогда вы сказали, что обманули ее и почему не вернулись?
– Конечно, я обманул ее, как иначе? Я убедил Рози в своих чувствах, а потом сбежал под покровом ночи. Разве это не обман? Но даже если бы я и захотел вернуться, то не смог бы! Через какое-то время я встретил Кетти на рынке в Вартланде и она сказала, что Рози вышла замуж.