Лунная Заводь
Шрифт:
— Тебе повезло, что детей здесь нет.
Он наклонился, его глаза были дикими.
— Но дети же уехали. Мы можем спокойно позавтракать, а потом вздремнуть.
— Мы только что встали.
— Ты только что встала. Я уже несколько часов на ногах. — Он наклонился и поцеловал ее в губы. Она попробовала его
— Ты прав, нам надо вздремнуть, — сказала она ему.
Он усмехнулся.
Резкий отчаянный крик прокатился над ними. Она подняла глаза и увидела маленькое голубое пятнышко, быстро увеличивающееся в размерах.
— Что это такое?
Уильям выругался.
— Это должно быть виверна Военно-Воздушных Сил. Маленькая такая.
Пятнышко превратилось в огромное чешуйчатое существо, нечто среднее между динозавром и драконом, покрытое бело-голубыми перьями. Огромные крылья вспенили воздух, и виверна приземлилась посреди лужайки. Маленькая кабина примостилась на ее спине.
Сериза взяла со стола полотенце и протянула его Уильяму. Он посмотрел на нее так, словно она была сумасшедшей.
— Прикройся.
— Зачем?
— Потому что большинство мужчин не выставляют свои причиндалы на всеобщее обозрение.
Уильям обернул ткань вокруг бедер.
Виверна прилегла. Дверь кабины открылась, и из нее выскочил человек.
Уильям заворчал.
— Кто это?
— Эрвин.
Эрвин подошел к дому и помахал им рукой.
— Лорд Сандин. «Зеркалу» требуются ваши услугу.
Они хотели, чтобы он шпионил на них. Он будет в опасности и сам по себе. У нее перехватило горло. Нет. У них было слишком мало времени вместе.
— Пойду
— Вы оба, милорд.
— Я могу пойти? — Сериза вскочила на ноги.
— Да, миледи. То есть, если вы не откажетесь. Лорд Сандин связан нашим соглашением, но вы-то…
— Оставь это, — сказала она ему. — Я сейчас приду. Дай мне только взять мой меч.
Заметки
[
<-1
]
Маллет — тип причёски (стрижки). Волосы пострижены коротко спереди и по бокам, а сзади они остаются длинными.
[
<-2
]
Бато или batteau (франц.) — мелководная небольшая лодка с плоским дном, которая широко использовалась в Северной Америке, особенно в колониальный период для торговли мехом.
[
<-3
]
V'amonos (исп.) — Начнем! Отсылка на американский обучающий детский мультипликационный сериал, который в Российском прокате называется «Даша-путешественница». В оригинале двуязычный — на английском и испанском.
[
<-4
]
G.I. Joe — линия игрушечных фигурок, солдатиков, производства компании Hasbro.
[
<-5
]
Гемофилия — наследственная патология системы гемостаза, в основе которой лежит снижение или нарушение синтеза VIII, IX или XI факторов свертывания крови.