Люби меня, ковбой!
Шрифт:
Мэрил появилась у их столика как раз в тот момент, когда они заканчивали завтрак.
— Не хотите ли еще кофе? — спросила она.
Рот Денниса в этот момент был занят бисквитом, и поэтому он только кивнул, указывая на свою пустую чашку.
— Да, пожалуйста, — сказала Бетси.
Мэрил налила ей кофе из кофейника и собралась уже уходить, когда Бетси остановила ее.
— Пожалуйста, еще чашку для моего друга.
— Простите. Я думала, что ваш друг уже ушел.
— Он не ушел. Он... он пошел в
Мэрил наполнила чашку Денниса и положила счет на его половину стола.
— Можете заплатить прямо в кассу, когда будете уходить. Не торопитесь. Позвольте мне только собрать грязные тарелки со стола, — сказала она и принялась убирать стол.
Тут Бетси почувствовала, как под столом ботинок Денниса нахально наступил ей на ногу. Она подскочила на стуле и посмотрела через стол на него.
— В чем дело? Зачем ты это сделал?
— На моей тарелке еще остался кусок бисквита, — сердито процедил он и сдвинул брови.
— Ну и что? Это не повод, чтобы наступать мне на ногу, — возмутилась Бетси.
Мэрил вытаращила глаза и растерянно посмотрела на нее.
— Простите, мэм, я не хотела. Правда.
Бетси почувствовала себя неловко и растерялась. Но очень быстро опомнилась: откуда Мэрил было знать, к кому она, Бетси, обращалась?
— О нет, дорогая, это не ты. Это человек, который проходил мимо стола, задел меня ногой. Ничего страшного.
Бетси широко улыбнулась, пуская в ход все свое обаяние. Девочку, несомненно, ждут приличные чаевые.
— И, пожалуйста, не убирай ту тарелку, — добавила она, кивнув на тарелку Денниса. — Мой друг не доел свой бисквит.
— Конечно, — ответила девочка и все же подозрительно глянула на Бетси.
Как только она ушла, Бетси посмотрела на Денниса.
— Можешь прибавить нашу официантку к списку людей, которые считают, что я сошла с ума.
Деннис торопливо затолкал в рот последний кусочек бисквита и быстро проглотил его.
— Но ведь она хотела забрать у меня еду! — обиженно проговорил он. — Как еще я мог на это отреагировать? Мне нужно было как-то остановить ее. Все равно она не услышала бы меня.
Он прав. Быть невидимым ужасно.
Наконец он отодвинул пустую тарелку, удовлетворенно вздохнул и взялся за кофе.
— Клянусь Богом, еда была что надо. Жизнь все же неплохая штука. Наверное, стоит продолжать жить, — самодовольно улыбаясь, провозгласил он.
Но она посмотрела на него, и улыбка в тот же миг сползла с его лица.
— Понял. Не нужно ничего говорить. Это была шутка.
Запустив руку в карман джинсов, он извлек несколько скомканных денежных купюр и выложил на стол.
— Этого хватит, чтоб расплатиться за наш завтрак.
— Я могу заплатить за себя, — сказала Бетси и полезла в сумку за своим кошельком.
Деннис потянулся к ней и взял за руку.
— Когда я с девушкой в ресторане,
Она вздохнула и покачала головой. Ей и раньше приходилось встречаться с настоящими ковбоями, и все они были ужасно похожи друг на друга. Все до одного — искусные обольстители, коварные похитители женских сердец, но при этом до мозга кости старомодные.
Она поняла, что лучше согласиться с ним.
— Спасибо.
— Только тебе придется проделать все манипуляции у кассы. Если Мэрил увидит деньги, появляющиеся из воздуха, она наверняка проглотит свою жвачку. Так что сделай одолжение, ладно?
— Посмотрим, — ответила Бетси, собирая со стола его деньги и счет.
— И, пожалуйста, спроси у нее, как идут мои дела.
Она посмотрела на него, и ее сердце дрогнуло. Его лицо было лишено всякого выражения.
— Ладно, — сказала Бетси и стала пробираться сквозь толпу к кассе.
Не легко помнить, что человек, идущий рядом с тобой, — дух, лишенный плоти. Он казался ей таким реальным, живым и полным сил. Он был мужчиной от кончиков волос до кончиков пальцев.
Когда Мэрил увидела Бетси, стоящую перед кассой, она, пытаясь скрыть неловкость и легкий испуг, улыбнулась.
— Заставил вас оплатить счет, бездельник? — с иронией сказала она.
Бетси пожала плечами и рассмеялась.
— Его деньгами. Кстати, Мэрил, ты не слышала, что там с мистером Корнуэлом?
— С Деннисом Корнуэлом? Сегодня ничего о нем не слышала, — ответила девочка.
— Плохи его дела. Говорят, он все еще в коме, — вмешался мужчина, сидящий за стойкой. — Я слышал, что он может остаться парализованным.
— Какой ужас, — добавил кто-то еще. — А я слышал, что из-за травмы головы он может на всю жизнь остаться слабоумным. Если только вообще придет в сознание.
— Боже мой, — тяжело вздохнула Бетси и услышала рядом такой же тяжелый вздох Денниса.
— Да, жаль парня, — сказал первый мужчина. — Муж сестры моего друга тоже получил травму головы. Им пришлось поместить его в дом для умалишенных. Он так и не пришел в себя.
— То же случилось и с ребенком моего кузена, — проговорил второй. — Вот уже двадцать лет он в инвалидной коляске. Но с мозгами у него все в порядке — блестяще окончил колледж и все такое.
Тут в разговор вмешалась женщина, спешившая добавить в общий котел свою трагическую историю.
— Одна моя подруга...
Но с Бетси было довольно историй.
Когда она повернулась, чтобы спросить у Денниса, остались ли у него какие-то вопросы, его как волной смыло.
Она быстро схватила чек, бросила мимолетную улыбку Мэрил и вдруг заметила, что девочка, раскрыв рот, уставилась на входную дверь ресторана.