Любимая балерина
Шрифт:
Люси повесила трубку и закрыла глаза, прислонившись к стене. Она представила Джулиана, беспомощно лежащего на дороге. Как ужасно думать, что они расстались в гневе!
Миссис Саммерфорд, спускаясь по лестнице, увидела хрупкую фигурку у стены.
– В чем дело, Люси? Тебе плохо?
– С Джулианом беда, мама.
– С сыном? Что с ним? Говори быстрее, что случилось?
– Он попал в аварию, его отвезли в госпиталь в Тейнкумбе.
– Мой мальчик сильно пострадал? Ради всего святого, возьми себя в руки и отвечай!
Люси облизнула пересохшие от волнения губы.
– Мне
– Они что, не знают точно? Почему ты не позвала меня? – Миссис Саммерфорд нетерпеливо вскрикнула и бросилась к телефону. – Иди в гостиную, я скоро приду.
Люси повиновалась, и через несколько минут к ней присоединилась свекровь.
– Я разговаривала с врачом, и он сказал мне, что Джулиана могут выписать завтра утром.
Иди к себе и отдохни.
Люси поднялась в спальню и, обессилено упав на кровать, забылась в тревожном полусне.
Очнуться ее заставил голос служанки:
– Миссис Саммерфорд просила приготовить вам кофе. Она сказала, что вы расстроены изза несчастного случая с мистером Джулианом и вам нужно успокоиться.
Люси вскочила на ноги.
– Очень мило с ее стороны. Она в своей комнате?
– Нет, миссис Джулиан, она уехала в больницу.
– Значит, она сейчас там?
– Да, миссис. Она позвонила несколько минут назад и сказала, что забирает мистера Джулиана домой.
Люси спустилась в гостиную и уселась к столу. Нервно отпивая кофе, она стала раздумывать о случившемся. Какая необходимость в такой скрытности свекрови? Даже если она хотела показать свою власть над сыном, было подло и низко уезжать в больницу, не сообщив его жене. Услышав шум подъехавших к дому машин, она поспешно сбежала вниз и увидела машину «Скорой помощи» на лужайке перед крыльцом. Два санитара вытаскивали из нее носилки. Люси спустилась по ступенькам и склонилась над мужем.
Он выглядел бледным, на плечо наложен гипс.
– Привет, милая! Ну и хорош же я – так тебя напугал.
– Бедный мой, слава богу, ты дома! – На глаза Люси навернулись слезы. – Я не думала, что тебя так скоро отпустят.
Джулиан слабо усмехнулся:
– Ты же знаешь, какая мама.
Миссис Саммерфорд нежно улыбнулась:
– Ничего особенного, сынок. Я настояла, потому что дома тебе будет удобнее. Люси, ты задерживаешь санитаров. Мы должны поскорее уложить Джулиана в постель.
– Простите. Пойду приготовлю кровать.
– В этом нет необходимости, милая. Джулиан будет спать в бывшей комнате Фрэнсиса, пока не поправится. Мы всегда располагали там больных.
Люси молча смотрели, как ее мужа внесли в дом. Она была слишком счастлива, что он остался жив, чтобы спорить со свекровью.
А та, казалось, почти наслаждается беспомощностью сына. Даже отказалась нанять сиделку, заявив, что будет все делать сама.
– Но, мама, это слишком для вас, – все же возразила Люси. – Вы устанете, если весь день будете бегать по лестницам. Я сама буду ухаживать за Джулианом и готовить ему блюда, которые он любит.
– В этом нет нужды, милая. С этим справится Глэдис, она знает его вкусы.
– Но могу же я хоть что-то для него сделать! – вспылила Люси.
Миссис Саммерфорд коснулась ее руки.
– В
– Я не инвалид, мама. Беременность – совершенно нормальное состояние. Оставшиеся несколько месяцев станут от безделья более утомительными.
– Бедняжка, я и не знала, что твоя беременность так утомляет тебя. Советую воздержаться от излишних хлопот.
Люси пришлось смириться. На следующее утро, когда она спустилась вниз, из кухни появилась свекровь с подносом в руках. Люси метнулась к ней.
– Я возьму, мама.
Пухлое лицо окаменело.
– Я думала, мы решили, что тебе не следует бегать взад-вперед по лестнице.
– Это вы решили, а не я. – Не говоря больше ни слова, Люси взяла поднос и поднялась наверх.
Так начались бесконечные стычки между двумя женщинами, происходившие за спиной Джулиана. Свекровь совсем не желала отступать, и несколько раз в день Люси приходилось вновь и вновь спорить с ней. Чем больше настаивала на своем одна, тем более решительной становилась другая.
После несчастного случая с Джулианом о переезде в Лондон не могло быть и речи.
Хотя супруги весь день проводили вместе, больше всего Люси беспокоило состояние мужа ночью. Ее осторожное предложение перевести его в общую спальню встретило такое решительное сопротивление свекрови, что она не посмела спорить.
Фрэнсис почти постоянно жил в Кумб-Хаус, обедал здесь каждый день, частенько оставаясь и на ужин. Мать не пыталась отправить его домой, и Люси было любопытно, о чем они могут подолгу говорить. Интересно, вспоминает ли Фрэнсис об Энн, которая ждет его в одиночестве?
Заботы продолжались изо дня в день, и как-то раз Люси решила отправиться в Мэйфилдс.
Выйдя из дому, она повернулась в конце аллеи взглянуть на окно мужа, и миссис Саммерфорд элегантно помахала ей; рукой. Люси махнула в ответ с ироничной улыбкой. Свекровь примчалась в комнату, едва Джулиан остался один. Пожав плечами, Люси зашагала по проселочной дороге и вышла на шоссе с крутым подъемом. Несколько раз ей пришлось останавливаться, чтобы передохнуть. Как нелепо было уставать и задыхаться, если она могла репетировать по четыре-пять часов в день, а вечером участвовать в представлении! Люси расстегнула пальто и почувствовала, как у нее внутри шевельнулась жизнь. Она засмеялась, и ей показались мелкими и домашние ссоры, и сама мысль о том, что миссис Саммерфорд может встать между нею и Джулианом, когда она носит его ребенка. В эту минуту он принадлежал ей больше, чем когда-либо раньше, и Люси охватило ощущение покоя и счастья.
Она медленно продолжала путь, поглощенная своими мыслями, и чуть не столкнулась с шедшим навстречу мужчиной.
– Да это же миссис Саммерфорд! Как вы?
Люси улыбнулась:
– Здравствуйте, мистер Харди, я так давно вас не видела.
– И я вас тоже, каждый раз, как я заходил проведать Джулиана, вы еще не вставали. Как он сегодня?
– Лучше, спасибо. Надеемся, что ему не придется долго носить гипс.
– Отлично. Должно быть, вы устали за ним ухаживать. – Впервые кто-то подумал о ней, и на душе у Люси потеплело. – Если вы идете в Мэйфилдс, я пройду часть пути с вами.