Любий друг (Збірник)
Шрифт:
Досі він уявляв, що захопити й перемогти котрусь із цих жаданих створінь можна тільки після безконечних турбот, безкрайого чекання, після вправної облоги чемностями, любовними словами, зітханнями та подарунками. Аж ось з першого разу, з найменшого натиску, перша, котру він зустрів, віддалась йому так швидко, що він навіть здивувався.
«Вона п’яна була, — думав він, — завтра іншої заспіває. Матиму ще сліз». Ця думка непокоїла його, потім подумав: «Тим гірше, слово честі. Коли взяв її, то й удержу».
І в невиразному
Ту ніч його непокоїли сни.
Трохи схвильовано йшов він другого дня сходами до пані де Марель. Як вона прийме його? А коли зовсім не прийме? Коли заборонила його пускати? Коли розповіла?.. Та ні, нічого не могла вона розповісти, щоб не виказати всю правду. Отже, він був господарем становища.
Маленька покоївка відчинила двері. Виглядала вона як звичайно. Він заспокоївся, ніби чекав, що в прислуги буде схвильоване обличчя.
— Як ся пані має? — спитав він.
— Гаразд, пане, як завжди, — відповіла вона.
І провела його до вітальні.
Він підійшов просто до коминка, щоб оглянути свою зачіску та вбрання, і, оправляючи перед дзеркалом краватку, побачив у ньому молоду жінку, що дивилась на нього з порога кімнати.
Він удав, що не бачить її, і вони якусь мить роздивлялись одне на одного в свічаді, пильнували й стежили себе, перш ніж зійтися віч-на-віч.
Він обернувся. Вона не ворухнулась, ніби чекала. Він кинувся до неї й пробурмотів:
— Як я люблю вас! Як люблю!
Вона оповила його й упала йому на груди; потім, підвівши голову, припала до нього в довгім поцілункові.
Він подумав: «Вийшло куди легше, ніж я гадав. Усе дуже добре йде». І коли уста їхні роз’єднались, він усміхався й мовчав, силкуючись висловити своїм поглядом безмежну любов. Вона теж посміхалась тією усмішкою, якою жінки виявляють своє бажання, згоду й волю віддатися. Прошепотіла:
— Ми самі. Лоріну я вирядила снідати до подруги.
Він зітхнув, цілуючи їй руки:
— Дякую, я вас божествлю.
Тоді вона взяла його під руку, немов дружину, і повела до канапи, де вони сіли поруч.
Йому годилося б почати цікаву й чарівну розмову, але, не вигадавши нічого, він пробурмотів:
— Так ви не дуже на мене гніваєтесь?
Вона затулила йому рота рукою:
— Мовчи!
Якийсь час вони сиділи мовчки, не зводячи одне з одного очей, не рознімаючи гарячих пальців.
— Як я бажав вас! — сказав він.
Вона повторила:
— Мовчи!
За стіною покоївка стукотіла тарілками.
Він підвівся:
— Не можу сидіти так близько. Голову трачу.
Двері відчинились:
— Накрито, пані.
Він поважно подав господині руку.
Вони
Покоївка байдуже входила, виходила, приносила й прибирала страву, так ніби нічого не помічала.
Після сніданку вернулись до вітальні й посідали знову на канапі.
Він потроху пригортався до неї й хотів обійняти. Та вона лагідно відпихала його:
— Обережніш, можуть зайти.
Він прошепотів:
— Коли ж я побачу вас саму, щоб висловити свою любов?
Вона схилилась до нього й тихенько промовила на вухо:
— Я сама прийду до вас цими днями.
Він почервонів:
— Та… у мене… в мене… дуже скромно.
Вона усміхнулась.
— Дарма. Я ж вас хочу побачити, а не помешкання.
Тоді він почав допитуватись, коли вона прийде. Вона призначила день, наприкінці того тижня, а він благав прискорити побачення, бурмотів їй невиразні слова, палко дивився на неї, стискував і крутив їй руки з почервонілим, гарячковим обличчям, перекошеним від бажання, того поривного бажання, що виникає після спільної їжі.
Її тішило, що він так палко її просить, і вона поволі поступалась день по дню. Та він домагався:
— Завтра… скажіть… завтра.
Вона погодилась зрештою:
— Гаразд. Завтра. О п’ятій.
Він радісно зітхнув, і вони розмовляли далі майже спокійно й так інтимно, ніби зналися вже років з двадцять.
Подзвонив дзвінок, вони здригнулись і мерщій розсунулись.
Вона шепнула:
— Це, певно, Лоріна.
Дівчинка ввійшла, спинилась здивовано, потім підбігла до Дюруа, плескаючи в захопленні, що бачить його, і скрикнула:
— А, Любий друг!
Пані де Марель засміялась:
— Любий друг! Лоріна охрестила вас! Це дуже гарне приятельське прізвисько для вас; я теж вас зватиму Любим другом.
Він узяв дівчинку на руки і мусив гратися з нею в усі ігри, яких її навчив.
За двадцять третя він попрощався й вирушив до редакції, та на сходах крізь непрочинені двері ще раз шепнув:
— Завтра, о п’ятій.
Молода жінка відповіла: «Так», посміхнулась і зникла.
Кінчивши газетну роботу, він став думати, як упорядкувати свою кімнату до зустрічі з коханою та приховати скільки можна убозтво помешкання. Йому спало на думку прикрасити стіни японським безділлям, і він купив за п’ять франків цілу колекцію малюнків, маленьких віял і рамок та й прикрив ними найпомітніші плями на шпалерах. На шибки повісив прозорі образки, де змальовано річкові кораблі, птахів на червоному небі, барвистих паній на балконах та гурти маленьких чорних чоловічків серед снігових долин.