Любовь Хасана из Басры
Шрифт:
И тут взгляд Хасана скользнул на нижнюю полку. Книга, что лежала там, размерами могла поспорить с этим латинским трудом, но была украшена куда богаче, и, по счастью, оказалась написана на знакомом юноше языке. Ярко-красные буквы сами собой сложились в заглавие: «Наставление о даре любовном, о силе истинного чувства и мастерах, что знают великую тайну оного чувства и великого счастия, дарованного тому, кто не боится отдать свою жизнь для его постижения».
– О Аллах! – Увы, ранее Хасан никогда столь часто не призывал на помощь повелителя всех правоверных. – Оказывается, есть и такое
С превеликим трудом Хасан смог донести тяжеленный том на стол у окна. Ему на миг показалось, что его каменная дева покосилась на него и пожала плечами. О, конечно, то была лишь игра света и тени. Во всяком случае, так изо всех сил убеждал себя Хасан, раскрывая «Наставление…»
О, как будет потом бранить себя мудрец Георгий, когда увидит эту книгу раскрытой!
Но сейчас Хасан с наслаждением перевернул первую страницу и прочел: «Посвящается каждому, кто тяготится тоскою любовною и готов отдать все свои силы тому, чтобы избавиться от оной…»
– О да, это книга создана для меня! – воскликнул он.
И услышал еще один голос, женский, любимый, тихий: «И для меня».
Макама двадцать вторая
Услышал, как ни старался бежать от этого. И как можно было не услышать эти слова – произнесенные специально для него!
Но Хасан закрыл ладонями уши и принялся за новую книгу. Должно быть, она увидела свет не один десяток лет назад. А быть может, и сотня лет с тех пор уже набежала – одни слова порой были написаны непривычно, смысл других же был совсем иным. Но все равно это было захватывающее, необыкновенное чтение!
Под обложкой из толстой кожи неведомый автор собрал не одну сотню преданий о великом чувстве, что в разные годы и в разных странах зовется одним и тем же словом – любовь. Но, кроме преданий об истинной и верной любви, не знающей границ и расстояний, были здесь и молитвы разных народов о даровании взаимного чувства и об избавлении от гибельного влечения, описания снадобий, что излечивают душевную тоску и даруют любящим минуты необыкновенной страсти и невероятного блаженства. Словом, то была книга преудивительнейшая.
Даже ее строки обладали колдовской силой – Хасан более не слышал голоса изваяния. Он столь увлекся описанием легенд, что, казалось, не услышал бы даже грохота грома над своей головой. И чем дольше читал юноша, тем более близко к сердцу принимал все, что гласили витиеватые старомодные строки.
Теперь Хасан не стал бы называть свою прекрасную Наринэ подружкой. Ибо узнав о том, сколько сил требует соединение двоих в прекрасной гармонии, понял, сколь многое получал от девушки и сколь многому от нее научился. Более того, Хасан осознал, что нет ничего постыдного, недостойного во влечении мужчины и женщины, в их телесной страсти.
«О повелитель всех правоверных, Аллах всесильный и всемилостивый! Как же я был глух и слеп! Сейчас, в миг почти безумия, я поверил словам этого древнего наставления! А тогда, когда
И в этот миг Хасан погрузился в воспоминания столь далекие от холодных библиотечных стен, сколь это только возможно. Вновь перед его взором предстала она, его прекрасная Наринэ, и он мысленно вернулся назад, в тот солнечный полдень, когда они ушли по лесной тропе так далеко, как только смогли.
Наконец Хасан заговорил:
– Я наконец смогу насладиться тобой. Здесь, где нас никто не услышит! – медленно произнес он, проводя пальцем по ее руке.
– Здесь?!
– Здесь и сейчас! – тихо сказал он.
Он потянулся, распустил ее косы и принялся расплетать их.
– Мне гораздо больше нравится, когда твои прекрасные волосы струятся свободно.
Он запустил пальцы в волны ее волос, расплетая их и распуская по ее плечам. Они темной шелковой мантией легли на спину.
Наринэ ощутила огромное удовольствие от его движений, полных предвкушения. Она опустила руки, что до сих пор обнимали его талию, и развязала пояс своего платья. Ее одежды упали на сладко пахнувшую траву. Она стояла, высокая и гордая своей красотой.
Ее прекрасное золотистое тело было окутано слегка развевавшимися черными волосами. Ветер ласкал ее, и ей было хорошо.
Хасан посмотрел снизу вверх на сияющее тело любимой, четко вырисовывавшееся на фоне голубого неба, и сказал:
– Ох, Наринэ, как сильно я люблю тебя!
Потом он быстро разделся и заключил ее в объятия. Ее руки нежно ласкали его спину, а он прижимал ее к себе. Они стояли так несколько долгих минут. Их тела крепко прижимались друг к другу, даря удивительное чувство близости душевной и предвкушение близости телесной. Потом Хасан наклонил голову и поцеловал девушку.
Это был глубокий поцелуй, страстный поцелуй; поцелуй, который требовал и не давал пощады. Она так же неистово поцеловала его в ответ. Ее сердце исступленно воспарило ввысь, когда страстность его губ и тепло его крепкого тела сказали ей о том, как сильно они нуждаются друг в друге. Ее руки заскользили вниз по его гладкой спине, обхватили его ягодицы и стали гладить их, ощущая твердые мускулы.
Он застонал, крепче прижал ее к себе и зашептал на ухо слова, от которых сладко кружилась голова:
– Возлюбленная! Моя прекрасная возлюбленная! О Аллах всесильный и всемилостивый, как я хочу тебя! Как я жажду обладать тобой – и как жажду, чтобы ты обладала мной!
Ее руки вспорхнули, и она запустила пальцы в его темные, чуть спутанные волосы.
Держа его голову в ладонях, она стала покрывать его лицо легкими поцелуями.
– Я люблю тебя, – сказала она. – Я всегда любила тебя, с той самой минуты, как мы встретились в танце у огня.