Любовь и ненависть
Шрифт:
«Какой у тебя план? Кроме того, чтобы откусить мне голову за то, что я пытаюсь тебе помочь? — когда он так ничего не сказал, я добавила: — У тебя же есть план, да?»
Он посмотрел на меня, потом на медведя, потом снова на меня.
«Мой план не включал тебя».
«Тогда тебе нужен новый план».
Он издал долгий раздражённый вздох, от которого зашевелилась шерсть у меня на ушах. Белка…
Я
В глазах Лиама мелькнула идея.
«Когда медведь упадет на землю, загони его в угол, хорошо?»
Мне показалось, что мой лоб нахмурился — хотя, возможно, так оно и было.
«Ты планируешь грызть ствол до тех пор, пока медведь не упадёт?»
Он улыбнулся, после чего его губы втянулись, зубы укоротились, а мех на его теле превратился в тонкие волоски.
Я взвизгнула: «Ты что, с ума сошёл?»
Он не понял бы меня теперь, когда снова был в человеческом обличье. Я ткнулась головой в его голени, заставляя его отойти.
Он собирался встретиться лицом к лицу с медведем в образе человека?
Я снова толкнула его, но теперь уже плечом.
«Несс! Перестань».
Я замерла, на мгновение сбитая с толку тем фактом, что он мог говорить в моём сознании, хотя мы были в разных формах. Воспользовавшись моим замешательством, он обошёл меня и направился к стволу под пристальным взглядом речной стаи, которая отступила так далеко, что всё, что я могла видеть, это их сверкающие глаза и освещённые луной очертания тел.
Я услышала, как что-то начало царапать кору, заставив меня оглянуться на дерево. Мышцы на испачканных грязью бёдрах Лиама напряглись. Он оказался проворным и вскоре добрался до первой большой ветки. Балансируя на ней, он протянул руку и отломил ветку поменьше. Медведь заворчал.
Поскольку он, очевидно, не читал те же книги о природе, что и я, Лиам решил, что было бы неплохо потыкать массивное животное веткой. Ворчание медведя превратилось в леденящий кровь рык. Лиам снова ткнул его веткой. На этот раз медведь развернулся и поймал ветку клыками, после чего начал мотать головой, пока не вырвал её из рук Лиама.
Лиам потянулся за другой веткой в тот самый момент, когда медведь отцепил лапы от ствола и бросился на Лиама, оскалив острые зубы.
Лиам спрыгнул на землю как раз в тот момент, когда медведь ударился о ветку. Она отломилась, и медведь упал вниз с тяжёлым стуком, ударившись о лесную подстилку. Но это его не оглушило, поэтому он тут же вскочил. Лиам начал снова превращаться в волка, а медведь бросился на него. Я моргнула и, выйдя из оцепенения, метнулась к медведю, прежде чем тот успел бы прыгнуть на моего Альфу.
Моё сердце прилипло к позвоночнику, когда я пригнулась, а затем прыгнула.
Он издал дикий рёв и приземлился на передние лапы так сильно, что мои когти вырвало из его кожи, и я рухнула на землю. Я моргнула, глядя на небо, которое казалось теперь ярче и белее, как будто луна раздулась и расплылась.
Звук борьбы заставил меня снова моргнуть.
«Лиам!»
Я перевернулась на живот и встала на четвереньки, мир кружился и распадался на части. Я потрясла головой, чтобы вернуть себе зрение. Две чёрные фигуры столкнулись прямо передо мной. Я попятилась, а они свалились в кучу у моих лап. На какое-то ужасное мгновение мне показалось, что медведь прижал Лиама к земле, но потом моё зрение, наконец, прояснилось, и я увидела характерные жёлтые глаза моего Альфы, уставившиеся вниз на огромного зверя.
Тяжело дыша, Лиам вонзил клыки в шею медведя. Раздался влажный хлопок, за которым последовал глухой удар безжизненной головы медведя о землю. Лиам поднял морду, с которой капала кровь, и устремил на меня победоносный взгляд, после чего вытянул шею к небу и торжествующе завыл.
ГЛАВА 14
— Я всё ещё не могу поверить, что ты ткнул медведя палкой, — сказала я Лиаму после того, как влезла в свою одежду.
Засохшая медвежья кровь была размазана в уголке его губ. Убийство, или, может быть, драка, взбодрили моего Альфу. Его шея стала прямее, плечи шире, а взгляд ярче. Он излучал адреналин и гордость.
Это было волнующе и страшно. На самом деле я была немного напугана тем, насколько захватывающе было победить зверя.
— И это говорит девушка, которая прыгнула ему на спину.
— Он бросился на тебя!
Глаза Лиама вспыхнули. Он поднёс большой палец к моему подбородку, но когда я дёрнулась, его улыбка погасла.
— У тебя там кровь.
Я потёрла то место, к которому он прикоснулся, чтобы избавиться от крови и от покалывания, которое оставили его пальцы. Лицо Августа промелькнуло у меня перед глазами. Я отступила на шаг. Я не доверяла себе, когда стояла так близко от мужчины, который когда-то мог притягивать меня точно так же, как луна притягивала магию в нашей крови.
Проходя мимо нас, двое речных в человеческом обличье, сказали:
— А ты хорошо поохотился, Альфа.
Они склонили головы в сторону Лиама, а затем в мою сторону.
Мои пальцы замерли на подбородке. Неужели они только что поклонились мне?
Ещё больше речных прошли мимо нас, воодушевлённо болтая и наклоняя головы, пересекаясь взглядами с нами.
Подошли Зак и одна из его девочек-близняшек. Учитывая, что на её теле нигде не было следов когтей, я предположила, что это была не Пенни.