Любовь по объявлению
Шрифт:
— Дела мои продвигаются, но свободного времени маловато, а ведь в жизни так много интересного! Уверена, о личном счастье мечтают все…
Именно эти слова она прокручивала неоднократно, пытаясь логически обосновать необычный поиск спутника жизни. Но, кажется, убедительность таяла так же, как и ее уверенность. Странно, голова работала четко, а на словах выходило совсем по-другому. Наверняка ему странно, что Эйлин до сих пор ни в кого не влюбилась. Но как сказать, что всех претендентов на ее руку больше интересовали богатство и положение ее семьи в обществе,
Эйлин посмотрела на молодого человека и вновь столкнулась с пронизывающим взглядом светло-серых глаз. На страстную любовь, зачем-то повторила она про себя, отмечая ямочки на его щеках, завиток темных волос, упавший на лоб. Какое-то чувство подсказывало девушке, что со Скоттом Митчелом без любви обойтись не так просто, и Эйлин почувствовала, как по спине пробежала дрожь. Ну ладно, она уже не в том возрасте, когда влюбляются с первого взгляда!
— Значит, вы решили, что по объявлению найдете мужа, — прервал ее размышления адвокат, — вступите в брак, заведете детей… Так?
— Что? Да… Нет… То есть… не совсем так. Конечно, сначала необходимо узнать друг друга, убедиться, подходим ли мы, сходные ли у нас взгляды. Видите ли, — продолжала она, воодушевляясь, — я решила взглянуть на дело с нетрадиционной точки зрения. Подойти с позиций бизнеса. Скажем, вам требуется работник, или товар, или сырье. Вы даете объявление и ждете ответа. Проводите переговоры. И когда находите нужное, обсуждаете условия и заключаете сделку. Только вместо работника или товара в данном случае вы получаете брачного партнера, а вместо контракта — свидетельство о браке.
Собеседник криво усмехнулся.
— Должен признаться, никогда не сталкивался ни с чем подобным.
— Я подумала, ситуация требует решительных мер, — нервно рассмеялась Эйлин, не понимая, как расценивать его усмешку.
— Ну, как бы там ни было, боюсь, меня такое предложение не заинтересует! — Он посмотрел на часы. — К тому же мое время вышло.
И адвокат поднялся со стула, давая понять, что аудиенция закончена.
— То есть как? Вы не хотите даже попробовать?
— Попробовать вас? — сардонически ухмыльнулся он.
Слова эти больно хлестнули Эйлин. Он имеет в виду… предполагает… Да как он смеет так думать?.. Неужели она дала повод… Чего же стоит он сам, если буквально понимает сказанное?
— Вы ничего не уяснили! — вспыхнула девушка.
— Нет, я все прекрасно понял. — Скотт обошел вокруг стола и приблизился к ней почти вплотную. — Каждый раз, как я начинаю думать, что меня трудно чем-либо удивить, происходит нечто из ряда вон выходящее. Знаете, а вы вовсе не глупы! — заключил адвокат, неожиданно уперевшись пальцем в ее грудь.
— Уберите руки! — воскликнула Эйлин, отпрянув. — Я дала объявление с лучшими намерениями, чем вы полагаете, и надеялась на серьезный ответ! И не позволю какому-то гнусному развратнику так
— Ничего себе, намерения! Сначала решаетесь на это лживое объяснение, потом из меня дурака делаете. Да еще обзываете гнусным развратником! — В волнении Митчел ерошил волосы, возмущенно кивая головой. — Нет уж! Давайте разберемся раз и навсегда. Я не откликался на подобные бессовестные объявления, хотя вам и так прекрасно об этом известно! — С этими словами он свернул газетную вырезку в трубочку и засунул ей за вырез блузки. — А теперь немедленно покиньте мой кабинет!
— А как же ваша визитка? — растерянно настаивала Эйлин, чувствуя, что происходит нечто ужасное. — Она ведь тоже находилась в конверте.
— Да я просто сотнями заказываю карточки, — раздраженно пожал адвокат плечами. — Вы просто стали жертвой либо мошенничества, либо чьей-то дурной шутки. Однако не рассчитывайте — ни вы, ни тот, кто за вами стоит, — что я попадусь на крючок!
— О чем вы говорите?
— Леди, довольно! Даже если бы я поверил вам, знайте: я никогда не стану искать жену через газету. Если только она мне вообще понадобится! — Лицо его находилось так близко, что Эйлин в испуге отшатнулась. — Не знаю, какую игру вы затеяли, но, когда мне говорят, что деньги не имеют значения, я знаю точно: дело нечистое. Так что, как ни соблазнительна приманка, советую попытать счастья в другом месте!
Эйлин остолбенело молчала, не веря ушам.
— Прошу оставить меня. И считайте, что вам повезло, если не получите счет за потраченное мною впустую время. Авантюра может обойтись вам долларов в двести.
И Митчел распахнул перед ней дверь.
Чудовище! Разве трудно сообразить, что они оба — жертвы недоразумения или розыгрыша? К чему такая агрессивность?
— Вы просто ничего не поняли! Произошла какая-то нелепость! — теперь фразы так и сыпались: Эйлин спешила объяснить ситуацию, прежде чем уйти из конторы. — Может, кто-то из друзей решил пошутить? Хотя что здесь смешного?!
Ей ни разу не доводилось испытывать подобного унижения!
— Я вижу, у вас на все готов ответ. Торопитесь, а то счет увеличится еще баксов на пятьдесят.
— Только посмейте! — взорвалась Эйлин. — Вы — самоуверенный, невоспитанный болван!
Она с треском захлопнула за собой дверь и кинулась к лифту, сопровождаемая взрывом хохота.
Глава третья
— Как ты сказала?!
Джинни закусила губу, изо всех сил стараясь не рассмеяться.
— Этот чертов адвокат решил, что я — аферистка, которая охотится за его деньгами. Или что-то в этом роде. Короче, он выставил меня вон.
Джинни закатилась неудержимым хохотом, из глаз ее брызнули слезы.
— Ой, Эйлин, — простонала она наконец. Конец фразы потонул в новом приступе смеха.
— Да ладно, — проворчала Эйлин. — И ты туда же! Мало надо мной сегодня потешались!
И она бессильно упала на стул.
Джинни села за стол и, подперев голову руками, обратилась в слух.