Любовь по предсказанию
Шрифт:
— Здесь! — раздался дружный гул из толпы.
— Дария Вейлан!
К самому носу Шейлы подлетела миниатюрная феечка и с помощью магии громко ответила:
— Присутствует!..
Следующие несколько минут Шейла сверялась со списком, а я уже начал нервно постукивать ногой, то и дело бросая взгляд на привокзальный циферблат.
— Пресвятая мать. — Шейла по-театральному взмахнула руками, в одной из которых все еще был зажат блокнот. — Вы невыносим, мистер Бирн. Мы идем, идем, время еще есть.
Но
Только оказавшись в купе, я облегченно выдохнул, снял шляпу и повесил ее на крючок у окна. Из четырех мест было занято только два — к счастью, никаких студентов в ближайшие сорок минут.
Шейла разложила вещи на свободном сиденье, достала из сумки расческу и принялась расчесывать чуть завивающиеся на концах волосы. Она смотрела в окно и когда раздался сигнал об отправлении, и когда поезд тронулся с места.
Я откашлялся, но никакой реакции не последовало.
— Вы так и будете меня игнорировать? — спросил я, окончательно потеряв терпение.
— По-вашему, мне надо любоваться вашим прелестным ликом целый день? — Она все-таки посмотрела на меня, но уже далеко не с тем уважением, которое я видел в ней в день знакомства. Раньше я был для нее специалистом своего дела, а сегодня — просто мужчиной с дурным характером.
— Мисс Уилан…
— Мистер Бирн, — перебила она меня, явно ехидничая над моей манерой разговора.
— Я всего лишь хотел напомнить о сэндвиче.
Шейла вздохнула.
— Я бы продолжила делать вид, что не выношу вашего присутствия, но я слишком голодна. Давайте сюда ваш сэндвич. Опять не стали класть маринованные огурцы?
— Простите, но это извращение. — Я представил себе склизкий соленый овощ и мысленно содрогнулся.
Приняв у меня из рук сверток из вощеной бумаги, Шейла открыла его и принюхалась.
— Точно, никаких огурцов, — сказала она с сожалением. — Те, кто не едят соленые овощи, не имеют ни вкуса, ни сердца.
— Тогда я отлично подхожу под описание, — согласился я.
Шейла засмеялась.
— Мой брат… — она замялась, — …такой же.
— Тоже бессердечный негодяй?
Она покачала головой и надкусила сэндвич. Прожевав, посмотрела на меня из-под бровей.
— Тоже не уважает маринады. — Шейла проглотила еще один приличный кусок, и я буквально увидел, как злость покидает ее. — Мистер Бирн, давайте не будем ругаться, а?
Я развел руками.
— Сегодня вы начали.
— Я… — Она не успела ответить, потому что в купе влетел запыхавшийся студент-фавн.
— Профе, скорее! Там драка!
Мы тут же повскакивали с мест. Я снял мантию, чтобы было удобнее разнимать участников возможной потасовки. Шейла уже успела умчаться по коридору, я кинулся за ней.
Кажется, прав
Маленькие крысеныши успели оккупировать вагон-ресторан. Здесь яблоку было негде упасть — случайные пассажиры, решившие выпить чаю или вина, с шоком наблюдали за толпой орущих ведьмаков, едва вышедших из пубертата.
На полу было разлито что-то красное — не дай боги, ягодная настойка. Я этим чудикам покажу, как употреблять алкоголь в присутствии преподавателей.
Симпатичная официантка-полувампирша зацепилась за меня взглядом, едва я зашел в вагон, и побежала мне навстречу.
— Пожалуйста, скажите, что вы с ними! — Она отчаянно затрясла меня за рукав. Длинные резцы делали ее речь немного забавной.
— Что случилось?
— Эти двое… Они заказали морс и булочки. — Девушка махнула рукой куда-то в толпу. — Затем начали ругаться, что-то о какой-то преподавательнице литературы… Этот большой и темненький обратился, а дальше…
— Арден! — раздался откуда-то четкий крик Шейлы. — Скорее, сюда!
Я протиснулся через ревущую ораву, скандирующую всякие непотребства, и увидел Шейлу, вцепившуюся в задние ноги здоровенного оборотня, который, кажется, не особенно сопротивлялся, но угрожающе рычал на своего противника. Напротив него в боевой стойке выжидал удобного случая для нападения крепкий парень в рваной на груди рубахе.
Он кинулся вперед как раз в тот момент, когда я полез между ними. Кулак проехался по моему плечу. Я почувствовал резкую боль, но вовремя сориентировался и схватил паршивца правой рукой.
— Что здесь, дьявол вас всех побери, происходит?! — рявкнул я, обращаясь к качку.
Тот демонстративно сплюнул на пол и затем посмотрел мне прямо в глаза. Демоническая часть внутри меня отозвалась на вызов, но я тут же ее приструнил.
— Дайте мужчинам разобраться, — ответил парень — его ни капли не смущала наша разница в росте.
Я отпустил его, сложил руки за спиной и снисходительно ухмыльнулся.
— Я сейчас с вами так разберусь, молодой человек, что в святой Хильде вы больше не появитесь. Фамилия, курс, быстро.
Когда студент понял, что перед ним преподаватель, то даже как-то притух.
— Бэр Фарелл, сэр. — Он опустил руки по швам и слегка выпрямился. К его чести, взгляда опускать не стал. — Практическая магоботаника, второй курс.
Я присвистнул.
— Вот так встреча, господин прогульщик! И сколько еще вы планировали пропускать мои занятия?
Такого поворота не ожидал никто. Возня позади меня затихла — похоже, оборотень наконец угомонился, а студенты замолкли, чтобы слышать каждое слово этой занимательной беседы.