Любовь прекрасна
Шрифт:
— Я вовсе не чувствую себя… твоей родственницей и…
Прежде чем она успела закончить, он попросил:
— Расскажи поподробнее о своей работе. Неужели приходится каждому рабочему на стройке доказывать, что ты в состоянии забить гвоздь?
— О, только самым упрямым.
— Но ты нашла уникальный метод воздействия!
Ленни иронически улыбнулась.
— Просто я хорошо делаю свою работу. И если люди, с которыми мне приходится иметь дело, достаточно умны — а как правило, так
Стэнли мягко улыбнулся, и ее сердце сжалось от этой улыбки.
— Да, нелегкая работа.
— Кому-то надо ее делать. А в твоей фирме работают женщины?
— Конечно. При приеме на работу мы не отдаем никакого предпочтения мужчинам.
— А если у кого-нибудь из сотрудниц заболеет ребенок?
Он пожал плечами.
— Некоторые работают дома, другие пользуются услугами специальных нянь. У нас достаточно гибкая система, каждый может выбрать подходящие условия.
— Весьма прогрессивно, — похвалила Ленни.
— Не вижу в этом ничего сверхъестественного. У меня прибыльный бизнес, а это значит, что надо идти в ногу со временем. Сейчас женщины не сидят дома, поэтому работодателям приходится считаться с их нуждами. Разумеется, все это касается и мужчин. Сам я не засиживаюсь на работе допоздна и не требую подобных жертв от своих работников. Если человек работает больше девяти часов в день, он быстро выдыхается. Когда кто-то не справляется со своими обязанностями, ему помогают, но если дело не идет на лад, то с ним приходится расстаться.
Человек он прогрессивный, но весьма жесткий, мелькнуло в голове у Леоноры.
Сделав заказ, они продолжили беседу о бизнесе вообще и о бизнесе Дайвера в частности. Стэнли оказался прекрасным собеседником. Внимательно вслушиваясь в его слова, Ленни за острым гибким умом улавливала чуткую душу. Она заговорила о выпускаемых его фирмой генераторах и, увидев его удивление, добавила:
— У меня профессиональный интерес к фильтрам, а о вашей компании я прочитала в статье, которую дали мне друзья.
— Уж не тот ли друг, который угощал тебя мороженым и поцеловал, когда мы впервые встретились?
— Поцеловал? — Она холодно взглянула на Стэнли. — Не помню. Нет, это не Брэди, это Иветт прислала мне статью. Та высокая рыжеволосая девушка, с которой я была на концерте.
— Помню, помню. Привлекательная особа с отличной фигурой. Такая расшевелит и столетнего старца, — усмехнулся он и ледяным тоном добавил: — Этот тип с мороженым твой бойфренд?
— Вот еще одна задачка для твоего детектива, — самым кротким голосом парировала Ленни.
— Согласно его сведениям ты ни с кем не поддерживаешь постоянных отношений. — Едва заметная резкость в его глубоком
— Нет, — неохотно подтвердила девушка.
— Но хотел бы им быть?
— Женщина, что была — тогда с тобой в парке… у тебя с ней близкие отношения? — перешла в наступление Ленни. Слова сорвались с ее губ прежде, чем она успела придать им более нейтральную форму. Словно оправдываясь, она быстро заговорила: — Мне это совсем не интересно, и я не собираюсь…
Стэнли остановил торопливый поток слов своей неотразимой улыбкой.
— Нет, она не моя любовница, — сказал он с расстановкой.
— Я больше не хочу говорить об этом, — пробормотала Ленни, не поднимая глаз. Он кивнул — почти царственно, словно даруя позволение, с внезапной злостью вдруг подумала она и сказала: — Расскажи о своих генераторах.
Это было единственное, что она смогла придумать. На его губах промелькнула озорная усмешка, но он вежливо ответил:
— Они фильтруют воду в бассейнах и минеральных источниках, уничтожают вирусы, вызывающие болезни растений, поэтому широко применяются в сельском хозяйстве для обеззараживания поливной воды, ну и, разумеется, очищают от вредных примесей питьевую воду.
— Автор статьи был в восторге и от вашей продукции, и от экономической политики компании, — припомнила она.
Стэнли отпил глоток вина и взглянул на нее сквозь искрящийся хрусталь бокала.
— Это труд многих людей.
— Итак, производство, маркетинг, научные разработки. А вы поставляете продукцию на экспорт?
— Ну, коготок увяз — всей птичке пропасть, — протянул он с едва заметным разочарованием. — Ты всегда в ресторане говоришь о делах?
Увлеченная разговором, Ленни подалась вперед, но его последнее замечание заставило ее отпрянуть.
— Извини, — сухо сказала она.
— Нет, почему же, беседа доставила мне большое удовольствие. — В его глазах заплясали лукавые огоньки. — Я нахожу твою речь весьма интересной, энергичной, пикантной, в рамках благоразумия, разумеется, и в любом случае обнаруживающей острый ум.
Это был одновременно и комплимент, и весьма точная характеристика. Ленни растерялась, не зная, как отреагировать.
— Спасибо, — просто сказала она.
Обычно после вкусной еды и бокала вина ее клонило в сон, но сейчас она каждой клеточкой ощущала волнующее напряжение от присутствия Стэнли.
Машинально она продолжала разговор о семье, но все ее существо сосредоточилось на сидящем напротив мужчине. Вполне возможно, что между ними есть родственная связь, возможно, они даже какие-нибудь пятиюродные кузены, но Ленни не могла воспринимать его как родственника.