Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Любовь срывает маски
Шрифт:

Мэриан сразу же узнала голос Уильяма. Но даже для него подобный тон был слишком резок, и Мэриан, продолжая спускаться, недоумевала, с кем же он мог разговаривать так непростительно грубо и бесцеремонно.

— Мне нет дела до того, желает ли он нас видеть или нет, — донесся до нее не менее грубый ответ. — Мы не уйдем отсюда до тех пор, пока я его не увижу. А потому лучше тебе сообщить его светлости, что мы дожидаемся, когда он вздумает явить нам свою милость.

С этими словами, не обращая внимания на протесты Уильяма, прибывший ворвался прямо в холл, примыкающий к лестнице. Мэриан, осторожно ступая

и едва дыша, спустилась вниз и остановилась на нижних ступеньках как раз в том месте, откуда, как она знала по собственному опыту, была хорошо видна большая часть нижнего холла.

Первой она увидела незнакомую, богато одетую леди. Женщина была по меньшей мере лет на десять старше Мэриан, но показалась ей необыкновенно красивой. Это была особенная, благородная, неяркая, не имеющая возраста красота. Однако на лице ее явно читалась глубокая печаль, и она с отчаянием сжимала в руках шелковый платочек. Мэриан невольно стало ее искренне жаль.

Ее жалость еще более усилилась, когда мужчина вышел вперед и грубо выхватил у нее из рук этот несчастный смятый платочек, что-то еле слышно пробормотав ей на ухо, отчего и без того бледное лицо ее стало белее мела. Мужчина был одет с роскошью и изяществом придворного, богатые кружева белоснежной пеной ниспадали на грудь, кружевом были отделаны манжеты, а также край шелковых панталон.

Мужчина медленно повернулся, и Мэриан смогла увидеть его лицо в профиль. К ее удивлению и досаде, это был не кто иной, как сэр Питни собственной персоной. С тревожно бьющимся сердцем Мэриан быстро поднялась на несколько ступеней вверх, боясь, что ее увидят снизу.

Ну почему сэр Питни должен был приехать в Фолкхэм-хауз именно теперь, когда она тоже здесь! Только этого ей и не хватало! Ведь он мог узнать ее. Если и есть человек, который готов, не задумываясь ни секунды, выдать ее солдатам, то это именно сэр Питни!

Только без паники, уговаривала себя Мэриан, стараясь унять сердцебиение и успокоиться. Если как следует подумать, то в этом нет ничего страшного. Вряд ли сэр Питни сможет узнать ее, пока не рассмотрит вблизи. Он видел ее всего раз или два, не больше, да и то она была тогда неуклюжей, угловатой пятнадцатилетней девчонкой. А кроме того, он наверняка думает, что ее уже нет в живых, ведь до него уже должны были дойти слухи о ее самоубийстве.

Тем не менее она сочла за лучшее не показываться ему на глаза и поднялась еще на несколько ступенек вверх. И тут она услышала знакомые шаги. Видимо, Гаретт все же собрался сам изгнать дядю из своего дома. И хотя Мэриан убеждала себя, что ей нельзя здесь более оставаться, ее ноги словно приросли к полу. Она не могла сдержать своего любопытства, так как знала, что сейчас должно произойти достаточно бурное объяснение и она, вполне возможно, может услышать что-нибудь важное для себя. Такой случай никак нельзя было упускать.

К удивлению Мэриан, первой заговорила женщина.

— Приветствую тебя, Гаретт, — произнесла она печально.

— И я тебя приветствую, тетя Бесс, — отвечал граф холодно. Но затем его голос смягчился: — Мне не сообщили, что вы приехали вместе, я думал, что ваш муж имел наглость пожаловать ко мне один. Простите, что не вышел к вам сразу. Это объясняется единственно моей неосведомленностью, но отнюдь не желанием обидеть вас.

Словно

притянутая невидимыми нитями, Мэриан снова осторожно спустилась по ступеням и, прячась в тени лестницы, подобралась поближе, чтобы иметь возможность видеть и слышать то, что происходит в холле. С неослабевающим интересом она наблюдала за всеми действующими лицами разворачивающейся перед ней драмы.

Она видела, как леди Бесс во все глаза смотрит на своего племянника, а тот приветливо ей улыбается. Эту сцену нарушил сэр Питни, грубо схватив жену за запястье.

— Мы пришли сообщить вам кое-какие семейные новости. Моя жена ожидает ребенка. Мы были уверены, что это должно вас заинтересовать.

Гаретт вновь перевел свой внимательный взгляд на тетю. Та зарделась, как бы подтверждая слова сэра Питни, и потупила взгляд. Гаретт улыбнулся.

— Я рад слышать об этом, — с неожиданной теплотой сказал он, обращаясь исключительно к тете.

— А я так рада видеть тебя после всех этих долгих лет, — тихо сказала она, вырываясь из рук своего мужа. Питни со злой усмешкой отпустил ее, тем не менее не спускал с нее настороженных глаз. Взволнованная до глубины души, леди Бесс шагнула к племяннику, протягивая ему обе руки.

Граф взял ее за руки и поднес их к губам. Было заметно, что этот жест несказанно взволновал бедную женщину, и, когда Гаретт опустил ее руки, Мэриан заметила слезы в ее глазах.

— Ты так вырос, — прошептала она, стараясь изо всех сил, чтобы ее голос звучал легко и непринужденно. — Я едва могу поверить, что это ты. И ты выглядишь более… сдержанным, чем я помню тебя, когда ты был ребенком.

Гаретт метнул выразительный взгляд в сторону сэра Питни.

— За это надо благодарить те годы, что я провел во Франции.

Леди Бесс побледнела и, несмотря на хмурый, предостерегающий взгляд мужа, начала было:

— Думаю, тебе надо знать, что…

Однако сэр Питни не собирался предоставлять ей возможность высказаться. Он грубо прервал ее, схватив за руку и резко одернув.

— Разве ты не видишь, что Гаретт очень занятой человек, моя милая? Мы не можем более испытывать его терпение и занимать его время разговорами о наших личных делах.

Что-то в его требовательном тоне заставило Мэриан содрогнуться. Гаретт так же определенно заметил, что сэр Питни обратился к жене неподобающим образом, так как его брови сошлись на переносице и он бросил на дядю мрачный взгляд.

— Теперь ступай, Бесс, — велел сэр Питни с еще большей непреклонностью. — Ступай и подожди меня в карете. Я долго не задержусь. Нам с твоим племянником нужно обсудить кое-какие вопросы.

Леди Бесс поспешно кивнула, и Мэриан показалось, что во взгляде, который она бросила на мужа, мелькнул страх. Она уже было повернулась, намереваясь уйти, но Гаретт шагнул к ней и снова взял за руки.

— Вы хорошо выглядите, тетя Бесс, — заботливо сказал он. — Надеюсь, что вы так же хорошо себя чувствуете. Однако, если только окажется, что это не так и что вам нужна моя помощь…

— Я в состоянии сам позаботиться о том, что принадлежит мне, — грубо прервал его сэр Питни.

Леди Бесс восприняла его слова как предупреждение. Она поспешно отняла руки и быстро направилась к выходу, а Гаретт неотрывно смотрел ей вслед, и в его прищуренных глазах разгорался гнев.

Поделиться:
Популярные книги

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Оживший камень

Кас Маркус
1. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оживший камень

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

(не) Желанная тень его Высочества

Ловиз Мия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не) Желанная тень его Высочества

Возлюби болезнь свою

Синельников Валерий Владимирович
Научно-образовательная:
психология
7.71
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою

Черный дембель. Часть 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Идеальный мир для Лекаря 11

Сапфир Олег
11. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 11