Любовная лихорадка
Шрифт:
Хозяин принес их заказ. К удивлению Тэсс, еда оказалась очень вкусной. Ей понравился даже эль. Он был слаще того, что ей доводилось пробовать прежде.
Она как раз собиралась сказать об этом Бренну, но в это мгновение в зале появился молодой человек, одетый не лучше какого-нибудь пастуха. Однако все громко приветствовали его:
– Даниэль!
Вместо ответного приветствия Даниэль начал что-то цитировать.
– Что он говорит? – заинтересовалась Тэсс.
– Читает стихи.
Она посмотрела на грубый наряд мужчины:
– Стихи?
– Они
Словно в подтверждение слов Бренна со своего места встал еще один мужчина. Как только Даниэль закончил чтение, он подхватил эстафету. После него встал еще один, одетый не лучше трубочиста. Ораторов громко приветствовали хозяин постоялого двора и его гости.
Тэсс доедала, пребывая в задумчивости: все ей казалось непривычным и непонятным.
– Ты не возражаешь, если я пройдусь перед тем, как мы продолжим путь?
Бренн поднялся:
– Я пойду с тобой.
– Нет, не прерывай обеда из-за меня. Со мной пойдет Вела.
Горничная была только рада поскорее убраться отсюда. Она оставила тарелку нетронутой.
На улице Тэсс завязала ленты шляпки на бант и глубоко вздохнула.
– Давай пойдем сюда, – сказала она, указывая налево. Вела тут же начала вливать яд в уши своей госпожи, жалуясь на все и всех вокруг. Тэсс почти не слушала ее. Она не знала, как справиться с охватившим ее беспокойством. Ей предстояло поселиться в новом доме. Ей предстояло освоиться в... родной стране! Возможно, после короткого визита в Эрвин-Кип ей удастся убедить Бренна в целесообразности переезда в Лондон. Ей так хотелось очутиться в привычной для себя обстановке.
Они пересекли дорогу и начали возвращаться по другой стороне к видневшимся вдалеке каретам, как вдруг из кустов между двумя домами выскочила ватага мальчишек. Они громко кричали и улюлюкали.
– Бог ты мой, они нападут на нас! – закричала Вела. Если бы Тэсс не одернула ее за руку, она бы сорвалась на бег.
– Не смеши меня, – заметила Тэсс. – Это всего лишь мальчики, которые кричат на... куст.
Это было правдой. Ребята собрались вокруг колючих зарослей, и что-то громко кричали на валлийском.
– Нет, я знаю, что это язычники, которые совершают свой бесовской обряд! – рыдая, произнесла Вела.
Один из мальчишек швырнул в куст камнем. Оттуда выполз тощий черный кот и прошмыгнул у парня между ног, спасая свою жизнь. Началась погоня.
– Это всего лишь кот! – закричала Тэсс. – Бедный маленький котенок!
Она устремилась за мальчишеской оравой, возмущенная подобным отношением к животному.
Кот бежал, опустив уши и поджав хвост. Мальчишки с улюлюканьем неслись за ним, а Тэсс – за мальчишками. Шляпа у нее слетела и болталась теперь за спиной. Вела громко звала на помощь.
Путь несчастному коту преградили лошади, запряженные в кареты. Животное начало метаться в поисках надежного убежища и помчалось
Когда беглец уже собирался ворваться внутрь, на пороге показался Бренн. Кот врезался в его сапоги и попытался повернуть назад, но Бренн успел подхватить беднягу и поднял за шкирку.
– И что это у нас такое? – спросил он.
Завидев незнакомца огромного роста, мальчишки бросились врассыпную. Тэсс поспешила навстречу мужу.
– Они гнались за этим несчастным котом, – сказала она, переводя дух. – Ты спас ему жизнь.
Хозяин и его постояльцы показались на пороге, не желая пропустить представления.
Бренн осмотрел животное. Ничего особенного. Кот пытался вырваться и отчаянно шипел. Он был таким тощим, что можно было пересчитать его ребра, а на голове у него виднелись следы былых баталий в виде царапин и проплешин. К тому же одно ухо у него оказалось разорванным. Тэсс не могла смотреть на него без жалости.
Хозяин постоялого двора сделал шаг навстречу Бренну и Тэсс:
– Позвольте мне забрать его, милорд. Это кот викария. Одни неприятности от него.
– Кот викария! – в негодовании воскликнула Тэсс. – Почему же он не может позаботиться о животном?
Она протянула руку к коту до того, как его успел забрать хозяин постоялого двора.
Кот сразу понял, где искать спасения. Он вцепился в лиф платья Тэсс и уставился на собравшихся своими круглыми желто-зелеными глазами.
– Уже почти год, как викарий умер, – сказал хозяин.
– Но почему же никто не заботится о бедном животном? Посмотрите на него! Он же голодный!
Животное испустило протяжный вопль, однако никто и бровью не повел: от этих людей не стоило ждать сочувствия.
– У всех и своих котов хватает, – сказал хозяин. – Кроме того, те мальчишки... – он пожал плечами, – они сыновья диссентеров. [1] У нас тут их много, а кто же возьмет кота, который принадлежал английскому священнику?
Ей показалось, что она ослышалась.
1
Диссентеры – одно из названий отступников от официального вероисповедания в англиканской церкви. (Примеч. перев.)
– Вы хотите сказать, что кота не приняли в деревне только потому, что он принадлежал священнику-англичанину?
– Да, миледи, – без колебаний ответил хозяин. – Диссентеры очень упрямы. У них свои убеждения.
– Тогда кота заберу я, – выпалила она. – Я дам ему и еду, и кров!
– Тэсс, – попытался возразить Бренн.
– Я собираюсь оставить кота, – твердо сказала она. Бренн перевел взгляд с несчастного животного на Тэсс.
– Хорошо. Если моя жена хочет кота, пусть она заберет этого кота. Хозяин, позаботьтесь о том, чтобы он отправился с нами в корзине. И нам нужна еда для него.