Любовная магия
Шрифт:
– И банк по твоей просьбе ответит, чей это сует? – язвительно спросила Лия. – Сомневаюсь. В Австралии, как и во всем мире, тайна вкладов охраняется законом. Конечно, с твоими деньгами и связями не составит труда найти сговорчивого банкира…
Джейд отмел ее намеки взмахом руки.
– Куда проще обратиться в полицию. Его бесстрастный голос не скрывал железной решимости, которая чувствовалась за каждым словом. Борясь с желанием вскочить и убежать куда глаза глядят, Лия дрожащей рукой положила договор на стол, распрямила плечи и сложила руки на коленях, гигантским
– Мне очень жаль, если ты стал жертвой мошенничества, – сказала она твердо, – но ни Дороти, ни тем более я не подписывали этот договор, поэтому я не считаю себя морально ответственной за твои убытки.
– Ничего подобного я не имел в виду, – возразил Джейд все с той же пугающей самоуверенностью.
– Тем лучше. – Лия встала, быстро вздохнула и решительно посмотрела в его бесстрастное лицо. – Пойду посмотрю, не осталось ли других документов…
Джейд снова не дал ей договорить, властно заявив:
– Ты и близко не подойдешь к коттеджу, пока его не осмотрят пожарные.
– Ой, я совсем забыла…
Смутившись, Лия опустила взгляд и снова посмотрела на подпись под документом. Кто же пошел на подлог? Очевидно, кто-то, достаточно хорошо знавший Дороти, кто-то, ради денег готовый на все… или человек, считающий, что эти деньги должны достаться ему… Лия схватила договор и поднесла к лицу, разглядывая подпись.
– В чем дело? – спросил Джейд.
– Ни в чем.
Ее ответ прозвучал слишком поспешно, и Джейд, конечно, это заметил.
– У тебя есть какие-то версии? Лия молчала.
– Кто это сделал? – еще настойчивее спросил Джейд.
Молчание затягивалось и становилось все более напряженным. Наконец Джейд спросил:
– Как звали твою тетю, у которой ты жила после смерти родителей?
– Шерил, – промямлила Лия.
– Где она сейчас?
– Не знаю. Я не видела ее много лет, мы с ней не очень близки.
И это еще мягко сказано! На самом деле Шерил ненавидела племянницу. Лия бросила договор, словно боялась об него испачкаться. Напоминание о тетке воскресило в ее душе отвратительные картины прошлого, и Лие приходилось прикладывать неимоверные усилия, чтобы чувства не отразились на лице.
– Сколько вы не виделись? Лия ответила не сразу, ей понадобилось время, чтобы вырваться из тисков воспоминаний.
– Одиннадцать лет. Но зачем ей…
– Двадцать тысяч долларов в год – достаточно веская причина, не правда ли? – прервал ее Джейд. – Дороти упомянула ее в завещании?
– Нет.
– Странно, правда? Почему Дороти не оставила часть земли другой своей родственнице?
– С какой стати ей это делать? Мистер Торнтон мне объяснил, что неблизкие родственники не имеют права претендовать на наследство, если они не упомянуты в завещании.
– «Санта-Роза» стоит недешево, – цинично рассудил Джейд. – Если кто-нибудь вовремя объяснил Шерил, что она не имеет право претендовать на часть наследства, тебе не кажется, что она могла изобрести способ урвать кусок и для себя? Что она за человек?
– Я плохо ее знаю. – Под недоверчивым взглядом Джейда Лия поспешила добавить:
– Я прожила с ней всего
– Из-за чего ты сбежала? Лия побледнела.
– Я же тебе сказала, мы поссорились.
– Из-за чего?
К горлу Лии подкатила горечь. Она сглотнула слюну.
– Это к делу не относится.
Джейд по-прежнему не сводил взгляда с ее лица, но полуприкрытые веки скрывали выражение глаз.
– Почему ты спрашивала у поверенного, имеет ли Шерил право на землю твоей двоюродной бабки?
Лия поняла, что загнана в угол, и, поколебавшись, призналась:
– Я боялась, что она может оспорить завещание.
Джейд рассматривал ее с холодным интересом исследователя, лицо его напоминало красивую маску.
– Ты ей не доверяла.
Лия вскочила и принялась расхаживать по комнате. Потом остановилась и замотала головой.
– Не пойму, это что, допрос? Джейд пожал плечами.
– Как ты считаешь, она способна на обман? У Лии возникло ощущение, что Джейд стал другим – далеким, чужим. Казалось, это совсем не тот человек, который страстно целовал ее. Она устало вздохнула.
– На обман – да, пожалуй, но речь-то идет о мошенничестве и подлоге!
– Я докопаюсь до правды, какой бы она ни была. – Джейд брезгливо посмотрел на договор, потом неожиданно для Лии снова взглянул ей в глаза. Его взгляд застал ее врасплох. Джейд быстро шагнул к ней и остановился совсем рядом. – Может, расскажешь мне, почему ты бледнеешь как полотно при одном упоминании о Шерил?
– Тебе показалось.
Джейд отвел с ее щеки прядь волос и заглянул Лие в глаза. Говорит ли она правду или безжалостно подставляет под удар тетку, которую, по-видимому, имеет причины ненавидеть? Его взгляд переместился к ямочке у основания шеи, где учащенно билась жилка, и Джейд испытал острое удовлетворение. Лия снова на него реагирует! От нее исходил легкий запах духов, смешанный с ароматом теплой кожи, и эта смесь действовала на него слишком сильно, в нем шевельнулось примитивное физическое влечение. Он посмотрел на Лию в упор, но синие глаза не выражали, а скрывали ее чувства. Может, Лия талантливая актриса и ее пылкая страсть – всего лишь игра? – мелькнула у Джейда мысль. И вдруг его поразила догадка: возможно у этой таинственной Шерил находится ключ к разгадке странной скованности Лии, паники, которая всякий раз охватывает ее, когда он заходит слишком далеко.
– Чему ты удивляешься? Родственники часто не ладят друг с другом, а я была трудным ребенком, после смерти родителей со мной было нелегко иметь дело. Шерил намного моложе моей матери и, естественно, не пришла в восторг, когда на нее свалилась необходимость заботиться о двенадцатилетней девочке.
Но Джейд чувствовал, что за словами Лии кроется нечто большее. На долю секунды она показалась по-настоящему испуганной, в ее глазах промелькнул безнадежный ужас, какой можно увидеть в глазах детей, переживших войну. И на этот раз она не попятилась от него, как обычно, она даже не заметила, что он к ней прикасается. Джейда охватила неожиданная для него самого потребность защитить эту колючую, но такую ранимую девушку.