Любовная жажда
Шрифт:
Честно говоря, в глубине души Миранда радовалась тому, что ей не надо самой садиться за руль. События последних двух дней доконали ее. Нервы Миранды окончательно расшатались, и в таком состоянии она могла бы заблудиться, пожалуй, даже в центре города.
Обратиться к копам было для Миранды тоже не простым делом. Вчерашнее столкновение с полицией не принесло ей ничего, кроме разочарований и угрызений совести. И все же необходимо было действовать.
Выйдя из здания банка, она остановилась у тротуара, поджидая вызванное по телефону такси. Миранде никуда не хотелось
Миранде было страшно представить, что сейчас ей придется сообщить потрясшую ее новость незнакомому сержанту, сидящему за столом полицейского участка. Впрочем, она не могла бы рассказать обо всем и тому копу, с которым вчера познакомилась… Нет, она не хотела бы снова увидеть Кристофера Арчера.
Но, когда рядом с ней остановилось желтое такси, Миранду осенило: вчера она познакомилась не с одним, а с двумя полицейскими! Кто ей мешает поговорить с коллегой детектива Арчера?
Миранда вздохнула с облегчением, быстро приняв решение. Она встретится с Ником Степелтоном, который показался ей приятным человеком. Он явно не поверил в историю, сочиненную Арчером, но не стал выводить его на чистую воду. Миранде понравилась сдержанность Ника, и она сразу же прониклась к нему симпатией.
Детектив Степелтон был очень любезен с ней. Он дал Миранде визитную карточку с номером рабочего телефона, подождал, пока сотрудники «скорой помощи» продезинфицируют и перевяжут ее ссадины, а затем довез до дома на своей машине.
— На Дейзи-стрит, пожалуйста, — сказала она водителю такси, сев на заднее сиденье, и достала свой новый сотовый и визитную карточку детектива Степелтона.
Миранда обрадовалась, когда детектив сразу же подошел к телефону. Она назвала себя, он, казалось бы, ничуть не удивился тому, что ему звонит участница вчерашнего происшествия.
— Мне необходимо кое-что обсудить с вами, — сказала Миранда, не вдаваясь в подробности предстоящего разговора, так как не хотела, чтобы водитель такси слышал ее.
Детектив Степелтон, должно быть, привык к загадочным звонкам, потому что сразу же согласился встретиться с Мирандой, не пытаясь расспросить о цели ее визита, и назвал ей адрес.
Через четверть часа Миранда вышла из такси, остановившегося напротив дома, номер которого назвал ей Ник Степелтон. Это не был полицейский участок. Степелтон, оказывается, дал ей адрес какой-то квартиры.
Миранда вдруг почувствовала неуверенность. Ей расхотелось беседовать с детективом. Она не желала, чтобы у банка возникли неприятности по ее вине. И вообще после вчерашнего инцидента Миранде не следовало больше связываться с полицией. Ведь детектив Арчер мог передумать и захотеть все же привлечь ее к ответственности. Возможно, уже готов ордер на ее арест, а она, словно кролик, идет прямо в пасть удава.
Прекрати истерику, приказала себе Миранда и вошла в здание.
«Сначала думай, а потом действуй», в который раз вспомнила она слова тети Линды и постучала в дверь квартиры,
— Входите, пожалуйста, — тоном радушного хозяина пригласил он, как будто Миранда зашла выпить кофе.
Войдя в гостиную, Миранда, огляделась. Это была обычная комната, обставленная мягкой мебелью. Перед диванчиком стоял столик с кофейником и чашками. Двери, которые, как предположила Миранда, вели в спальню и ванную, были плотно закрыты.
— Разве ваше рабочее место находится здесь, а не в полицейском участке? — спросила она Ника.
— Тут безопаснее. Это явочная квартира для тех, кто работает под прикрытием.
Миранда так и не поняла, почему Ник все же решил встретиться с ней именно здесь, а не в полиции, но предпочла не расспрашивать его об этом.
Она снова осмотрелась, но не заметила в гостиной ничего необычного. Миранда думала, что на явочной квартире должны храниться горы оружия и шпионское оборудование, но ничего подобного она не увидела. Это было ничем не примечательное помещение, хотя одна деталь все же бросилась Миранде в глаза. Здесь отсутствовали личные вещи, а в углу комнаты стоял работающий компьютер.
— Садитесь, — пригласил Ник.
Опустившись на черный кожаный диванчик, Миранда отказалась от предложенного кофе. Она и без того сильно нервничала.
— Как вы себя чувствуете? — поинтересовался Ник, по-видимому, из вежливости.
Похоже, он нисколько не был удивлен тем, что она попросила его о встрече. Ник не спешил расспрашивать Миранду о деле, которое привело ее сюда. Если его и разбирало любопытство, то он хорошо его скрывал. Впрочем, детективу и следовало вести себя сдержанно и уметь владеть своими эмоциями.
— Спасибо, нормально.
На его лице появилась ободряющая улыбка. Они немного помолчали. Ник не торопил Миранду.
— Как дела у детектива Арчера? — спросила она тоже из вежливости.
Миранде, конечно, не хотелось, чтобы состояние его здоровья за ночь ухудшилось, но она не возражала бы, если бы врачи назначили ему курс специальной терапии где-нибудь в другой части страны.
Ник ответил не сразу. Удобно устроившись в кресле, он сначала сделал несколько глотков кофе.
— Кристофер очень болезненно воспринимает то, что надолго вышел из строя, — наконец заговорил он.
— Ему следовало бы пройти курс лечения от вспышек немотивированного гнева, — ворчливо заметила Миранда, вспомнив, как Кристофер терзал ее запястье.
Ник откинулся на спинку кресла и расхохотался.
— Эту реплику Арчер непременно должен услышать! — воскликнул он.
— Какую еще реплику? — услышала Миранда за своей спиной знакомый голос.
Обернувшись, она оцепенела. Ее худшие опасения подтвердились. На пороге гостиной стоял, опираясь на костыли, Кристофер Арчер и сердито хмурил брови. На нем были серые спортивные брюки с обрезанной левой штаниной и просторный свитер. Его темно-русые вьющиеся волосы были аккуратно зачесаны назад.