Любовники Камиллы
Шрифт:
— У меня, конечно, нет никакого дома, я его выдумал, — признался Анри. — Он находится где-нибудь в… незнакомом месте, потому что любое другое, где мы бывали с ней вместе, будет напоминать ее светлости о том, кто я такой на самом деле — обычный конюх, слуга…
Сильвия потерла соски парня подушечками больших пальцев и была вознаграждена его прерывистым вздохом.
— Ну и где же этот твой домик?
— В горах, в уединенном местечке, о котором никто не знает… Мы спешились, и я привязал лошадей к изгороди, которой я обнес свой коттедж… Нет, не так, у меня
— Поближе к теме, — закатив глаза, сказала Сильвия. — В домик-то вы вошли? Или на этом все и кончилось?
— Вошли. Спальня расположена в дальнем конце. Она закрывает за нами дверь, потом подходит ко мне, и я расстегиваю пуговицы на ее плаще. — Анри в мельчайших деталях обрисовал, какая на герцогине одежда, из какой материи и какого цвета, как постепенно обнажается ее тело, а потом приступил к описанию ласк. Он был так убедителен в своем рассказе, что Сильвия, сама того не осознавая, заинтересовалась его красочным повествованием. Губы ее приоткрылись, руки блуждали по бедрам Анри.
— А что дальше? — спросила она, когда Анри замолчал. — Кровать-то в спальне имеется? Вы легли на нее?
— Нет, — мотнул головой Анри, — не сразу. Ее светлость садится на самый краешек кровати, а я опускаюсь на колени между ее ногами.
— И что она говорит тебе?
— «Не стой передо мной на коленях».
— А ты?
— Я говорю, что мне это очень нравится и нисколько меня не унижает, а потом вдруг развожу ее колени в стороны и целую прямо во влагалище. Я действую очень осторожно, стараюсь не поцарапать ее своей щетиной, ведь мы так торопились добраться до моего жилища, что я не успел побриться, а побрила ли она свое влагалище, мне безразлично, пусть поступает как хочет. Она откидывается на спину, и теперь уже я делаю все, что хочу. Пробую на вкус каждый крохотный кусочек ее тела, и самым вкусным оказывается то самое местечко над влагалищем. И тогда она издает тот звук, который я люблю больше всего, потому что ей приятно то, что я делаю, и она умоляет меня не останавливаться.
От его рассказа Сильвия как будто впала в транс, вспоминая ночь, которую она сама провела наедине с мадам, и теперь ее дыхание стало таким же прерывистым, как у Анри. Она медленно склонилась над ним и провела губами по головке его члена.
— Открой глаза и посмотри на меня, — сказала она, облизывая нижнюю губу, потом спросила, обдавая своим дыханием его пульсирующий член: — Нравится? — И принялась прикусывать головку острыми зубками.
— Ты делаешь мне больно, — поморщился Анри, дыхание его со свистом рвалось из груди.
— Разве? Мне что, остановиться?
— Я… я не знаю… Да! Нет! Сильвия, прекрати! О-о! Нет, не надо, продолжай!
Вот оно, то, к чему стремилась Сильвия. Она испытала такое торжество, что захотелось громко смеяться. Она оторвалась от Анри и игриво посмотрела ему в глаза:
— Я же просто развлекаюсь, ты не забыл? Наверное, настало время позвать мадам. Сейчас пойду и отыщу ее,
— Нет, не смей! — выкрикнул Анри. — Она занята… с ним!
Сильвия вздохнула, вновь обдав теплой волной его тело, и порхающими пальцами прошлась по напрягшимся мышцам торса.
— Да, это так, Анри, поэтому мы не будем отрывать ее сейчас и подождем, пока она освободится и найдет для нас свободный часок. Ты согласен немного повременить, лежа здесь, на этом столе? Обещаю не прерывать свои ласки и…
— Нет! Нет! Нет! — Анри трижды ударился затылком об обитую кожей столешницу. — На этот раз я не подчинюсь тебе, Сильвия!
— Но ты обещал повиноваться, — спокойно напомнила ему Сильвия.
— Черт! — сквозь стиснутые зубы выругался Анри и с силой прикусил губу. — Отлично. Что ты хочешь от меня?
Сильвия ухмыльнулась:
— А вот что. — Она схватила его член и крепко сжала пальцами, а потом начала развязывать кожаный ремешок, приговаривая: — Вот так, вот так. Ну а теперь я заставлю тебя испытать такое наслаждение, что ты испачкаешь своей спермой потолок этой милой комнаты.
Глава 19
В дверь кто-то настойчиво забарабанил кулаком, сопровождая каждый удар громким криком:
— Эй, вы там! Поторапливайтесь! За вами послали!
Анри с трудом разлепил глаза. Время близилось к вечерней трапезе, и он почувствовал, как желудок свело от голода. Быстро оглядевшись, он понял, что больше не связан, но по-прежнему лежит на столе. Сильвия свернулась калачиком рядом с ним, почти полностью одетая, голова ее покоится у него на плече. Разбуженная требовательным стуком, она села и потянулась, бесцеремонно заехав Анри локтем в челюсть, и спросила:
— Ну что, впустим этого назойливого типа?
Анри испуганно пожал плечами.
Сильвия резво спрыгнула со стола:
— Придется впустить, ведь мы могли понадобиться мадам.
— Подожди! — вскинулся Анри. — Я же голый!
— Подумаешь! — ухмыльнулась Сильвия. — Ты частенько бываешь нужен ей именно в голом виде. — Она ощутимо стукнула его кулаком по ляжке. — Ладно уж, одевайся, да пошевеливайся.
Анри рыбкой нырнул за большое кресло, схватив по пути свою одежду, а Сильвия тем временем направилась к выходу, несколько раз повторив:
— Да иду я, иду! Сейчас открою. Иду!
Она отодвинула засов, отворила тяжеленную дверь и… застыла, открыв рот.
Удивленный внезапно наступившей тишиной, Анри выглянул из-за спинки кресла. На пороге стояла бритая наголо женщина, чей череп был полностью покрыт бело-сине-красными рисунками. Татуировка, не сразу сообразил Анри, разглядывая диковинную незнакомку. Одета она была в свободную, скрывающую формы ярко-оранжевую блузу, подпоясанную узким кушаком с заткнутым за него кривым кинжалом, и короткие, до колен, кожаные штаны коричневого цвета. Ниже колен ноги тоже сплошь покрывала татуировка. Обуви на женщины не наблюдалось. Роста она была очень высокого, голова в голову с господином Максимом.