Любящее сердце
Шрифт:
– О, - воскликнул он в восхищении и посмотрел удивленно на девушку, которая смотрела на него каким-то странным взглядом, - Лизабет, вы что, решили меня соблазнить? А это великолепно сервированный стол прилюдие? А как же мое твердое решение не переходить рамки приличия?
Девушка хмыкнула и подумала "ага, как же", вслух ответила с легким смехом:
– Даже и не надейтесь, я не настолько потеряла голову...обратите внимание, что приборов на столе три.
– Три, почему три? А кто третий-то
В этот момент дверь из спальни открылась и в гостиную вошел герцог. Он резко остановился, неприятно пораженный открывшейся картиной. В обстановке, располагающей к интимной беседе, рядом с Лизабет находился другой мужчина. Что?! Глаза его полыхнули огнем, и он сердито бросил вместо приветствия:
– Вы пригласили меня сюда специально, что бы заставить ревновать вас, а, Лизабет? Кто этот человек и почему он находится у вас в апартаментах?
Девушка бросила обеспокоенный взгляд поочередно на обоих мужчин. То, что герцог будет не в восторге от срыва его планов соблазнения, она предполагала, но не думала, что настолько. Похоже, Нортон не узнал брата, который в это время явно наслаждался ревностью его светлости, словно это доставляло ему особое удовольствие.
– Здравствуй, - произнес взволнованно Вильям с небольшой заминкой между словами, - брат.
Герцог дернулся, словно от удара, и быстро подошел к говорившему. Впившись взглядом в лицо предполагаемого соперника, он вдруг побледнел, и покачнулся, как если бы увидел привидение.
– Вильям?
– голос Нортона дрогнул от неверия в обрушившееся на него счастье.
– Ты ли это? Но как? Откуда? Где ты, черт возьми, пропадал целых семь лет?!
Он мощным рывком стиснул Вильяма в объятиях, затем растрепал тому волосы рукой. Отстранив от себя, он жадно вглядывался в его возмужавшее лицо, находя родные черты. Затем широко улыбнулся, и снова обнял взволнованного брата, который тоже был настолько растроган, что его глаза подозрительно заблестели.
– Я боялся, что ты вспоминаешь меня с проклятием на устах, - хрипло произнес Вильям.
– Да, это, правда, было такое, но только я думал, что если бы ты был жив, то смог бы найти способ сообщить мне об этом. И я безумно боялся, что ты покинул эту грешную матушку землю.
– Я все объясню тебе, обещаю.
– Ответил младший брат.
Затем мужчины дружно посмотрели на притихшую девушку, которая затаив дыхание наблюдала за ними.
– Значит вот для чего вы пригласили меня на поздний обед, Лизабет, - произнес задумчиво Нортон, проведя рукой по своей шевелюре.
– Удивили, нечего сказать...н-да, а я-то уж напридумывал себе бог знает что.
Лизабет пожала плечами и с укором парировала:
– Как я успела уже понять, вы, ваша светлость, вообще отличаетесь богатым воображением.
– Туше, моя дорогая.
– Отозвался герцог и подошел к девушке. Взяв в руки одну из ее изящных ручек, он прислонился губами к верхней части кисти.
– Прошу меня простить, что снова повел себя не как джентльмен, но теперь я ваш должник. Вы каким-то чудом вернули мне брата. Расскажите, как это стало возможным?
Лизабет непринужденно засмеялась.
– Давайте пройдем к столу и за приятной трапезой обо всем поговорим.
Мужчины тут же согласились. Герцог отодвинул стул для леди, затем постоял некоторое время рядом, пока она укладывала салфетку себе на колени. Он полюбовался ее красивым профилем и, заметив заинтересованные взгляды брата то в его сторону, то в сторону девушки, с легким вздохом занял место за столом. Так, за вкусным обедом и разговором, который то приобретал грустные ноты, то вдруг становился возбужденным, вперемешку со взрывами смеха, время пробежало незаметно. Было уже одиннадцать вечера, когда гости решили, что уже и так долго испытывают терпение леди.
– Вильям, я думаю, что нам с тобою еще многое надо обсудить, - сказал Нортон, вставая из-за стола, - пройдем сейчас в кабинет и там обсудим, как будем жить дальше. Я думаю, что леди Лизабет устала...
– Минутку, - Лизабет вскочила и пробежала в спальню.
Она вернулась быстро, неся в руках какой-то сверток.
– Вы должны знать, - сказала она, подавая этот предмет герцогу, - что я нашла дневник мисс Дженевры...думаю, вам будет интересно его прочесть. Вы сможете найти многие ответы на свои вопросы.
– Вы нашли его?
– Воскликнул Лорд Стил, затем нахмурился.
– И прочли, как я понял...я же ведь говорил, чтобы вы этого не делали...это может быть для вас опасным.
Девушка в раздражении пожала плечами.
– Позвольте мне самой судить о том, что может быть опасным для меня, а что нет.
Герцог рассмеялся, и сказал брату, хлопнув того по плечу:
– Даже и не пытайся переспорить эту леди, Вильям, она крепкий орешек...хм, я и сам боюсь иногда обломать зубы об ее характер.
Мужчины прошли в спальню, направляясь к тайному ходу. Они не хотели, чтобы кто-нибудь увидел Вильяма раньше времени, да и то, что они вдвоем выйдут из апартаментов леди, могло плохо отразиться на ее репутации. Как еще люди смогут объяснить это явление, как не распутством одинокой женщины?
Уже входя в тайный проход, герцог вдруг словно вспомнил что-то, обратился к девушке:
– Так вы мне все-таки не рассказали, как это вы встретили моего брата?
Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Корпорация «Исполнение желаний»
2. Город
Приключения:
прочие приключения
рейтинг книги
Вечный. Книга II
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
рейтинг книги
Фиктивный брак
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 2
2. Николай I
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Даррелл. Тетралогия
Даррелл
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Архонт
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Хозяин Теней 3
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Совершенный: Призрак
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
