Люди ищут забытое царство(Рассказы об археологических открытиях)
Шрифт:
С давних пор Институт востоковедения гордился своим собранием восточных рукописей и своими блестящими учёными, прославленными во всём мире. Кабинет восточных рукописей хранит письмена давно забытых народов Востока. Здесь, в тишине, слышно, как шелестят страницы пожелтевших фолиантов, переплетённых в телячью кожу. Иногда звякнет обломок глиняного сосуда, на котором сохранились крупные неровные знаки арамейского письма. Долгие столетия уже никто не пользуется этим языком. Но есть учёные, которые владеют тайной этого умершего языка и могут прочесть то, что написано на черепке. Эти черепки были доставлены сюда из развалин древней Нисы, некогда богатого города Парфянского царства. И что бы это ни было — хозяйственный документ, донесение лазутчика или список
Странное впечатление производят люди, склонившиеся над этими черепками. Они внимательно рассматривают в лупу каждый знак, тихонько о чём-то спорят, а затем один из них обращается к толстому фолианту, где есть такие же письмена. Он сверяет отдельные знаки. И когда убеждается в том, что начертание букв совпадает, он снова прочитывает слово на черепке. Только проверив всё тщательно в словарях или в случайно сохранившихся летописях, работая очень медленно, с величайшим терпением, можно расшифровать загадочные письмена.
А неподалёку сидят за глиняными табличками ассириологи, редкие специалисты, которые могут прочесть глиняную книгу из библиотеки ассирийского царя Ашшурбанипала. Эта удивительная библиотека была найдена среди развалин великолепных дворцов ассирийского владыки, которые рухнули в огне пожарища ещё за семьсот лет до нашей эры. И всё же библиотека сохранилась, потому что она состояла из глиняных дощечек. Двадцать шесть столетий тому назад ассирийские писцы, вооружившись тоненькой палочкой, тщательно выписывали клинописные знаки на мягкой глине и строка за строкой повествовали о каких-то очень важных событиях, о научных открытиях, о победах и поражениях на войне, записывали легенды и сказания. К счастью, эти глиняные дощечки, аккуратно сложенные на полках в ящиках, уцелели. Во время пожара они стали только крепче. И вот они в руках наших современных мудрецов. Эти глиняные книги легко и просто читает знаменитый в нашей стране, да и не только в нашей стране, но и во многих странах мира, ассириолог, доктор исторических наук И. М. Дьяконов. Он перевёл на русский язык множество ассирийских книг, которые теперь уже доступны нам, потому что напечатаны в типографии. Он расшифровал легенды и сказания, деловые документы и хроники, рассказавшие о жизни в Древней Ассирии. О нём говорят, что он знает характер ассирийского царя Ашшурбанипала ничуть не хуже, чем характер своего сотрудника, сидящего рядом с ним.
В застеклённых шкафах хранятся египетские папирусы и старинные книги Древнего Ирана. Здесь можно встретить почтенного учёного в чёрной ермолке, который расшифровывает египетские иероглифы, начертанные на крышке саркофага четыре тысячи лет назад.
Можно ещё долго рассказывать о том, какие редкие, загадочные документы хранятся здесь и какие удивительные люди — востоковеды и лингвисты — посвятили свою жизнь тому, чтобы сделать забытые письмена достоянием современных людей. Расшифровать мёртвые языки.
Благодаря неустанным трудам этих людей строки истории, затерянные среди руин и столетий, оживают и рассказывают нам о давно минувшем прошлом, которое нужно знать не только историкам и археологам. Это прошлое интересно не только лингвистам и этнографам, но и каждому, кто читает книги. Ведь грамотный человек знает о том, что история рассказывает о великих открытиях, сделанных нашими предшественниками, которые задолго до наших дней многому научились. Их труды послужили потомкам. Ведь без прошлого не могло прийти и настоящее.
Вот в эту святыню востоковедов пришёл академик Крачковский. Он положил на стол арабское письмо на коже, найденное среди развалин крепости на горе Муг, и, прежде чем он взял в руки лупу, чтобы лучше увидеть каждую букву неровных строк, его окружили востоковеды. И каждый из них с величайшим вниманием и уважением рассматривал загадочный документ, который призван раскрыть ещё одну тайну. Какую тайну он откроет?
Дивасти — ключ к открытию
Трудно себе представить волнение учёного, который очень хорошо знал обо всех самых удивительных находках, связанных с арабской культурой, когда в руках его оказалось это письмо на коже. В первый момент, ещё не прочитав ничего, он склонен был думать, что это строки из корана. Эту мысль поддержал и профессор А. А. Фрейман, который сообщил академику, что при раскопках был найден крошечный кусочек кожи, где ясно стояла арабская «ля илях…» (нет божества…), что было обрывком обычного мусульманского исповедания веры. Ещё рассказывали о том, что смотревшие документ в Средней Азии прочли там имя Тархун, а так звали одного крупного согдийского правителя эпохи арабского завоевания. Но так ли это, можно будет узнать, лишь прочитав загадочное письмо.
Впоследствии академик Крачковский с увлечением рассказывал о том, как произошла его первая встреча с этим письмом, как он беспомощно держал в руках насквозь изъеденный кусок сморщенной кожи, на которой словно через красную пелену видел только отдельные арабские буквы, но от волнения и нетерпения никак не мог их сложить в связное арабское слово. Человек, прочитавший тысячи древних летописей, боялся, что не сможет разобрать, и от страха видел хуже обычного. Однако воля и терпение заставили его сосредоточиться, и он медленно и верно разобрал первую строку, где ясно можно было различить остатки обычной формулы приветствия: «Басмаля — во имя Аллаха…» Эта строка говорила учёному, что перед ним не вырванный из середины листок, а начало какого-то послания. А в центре письма можно прочесть имя Тархуна — это ещё одно доказательство того, что перед ним не листок из корана… Но что же это? Может быть, письмо?
В самом деле, может быть, письмо. Во второй строке написано «от… клиента его». Но где же имя клиента? Здесь стоит слово «Дива» с долгим «и» и долгим «а». Чепуха. Такого имени не может быть. У арабов нет такого имени. Но ещё хуже следующая строка: она начинается с очень странного слова «ситти». При чём здесь это слово? В разговорном языке оно означает «госпожа моя». Это не имеет никакого отношения к первым строкам. Конец одной строки «Дива», начало следующей — «ситти». Никогда ещё не было такой загадки. Впервые учёный-арабист столкнулся со словами, ему неведомыми. И вдруг в голову пришла мысль: а может, здесь перенос одного слова? Он встречал такие вещи в арабских папирусах из Египта. Но если это перенос, то надо читать «Диваситти»… Дивасти… Такого слова нет, а имени такого он тоже не встречал. Вот имя «Тархун» упоминается в литературе о Средней Азии, а «Дивасти» — такого имени нет.
Проходит много дней в трудах и размышлениях. Академик Крачковский обращается к своим коллегам, и каждого он спрашивает — не встречал ли кто-либо из них такого странного имени. Снова над этим именем мучительно думает профессор А. А. Фрейман. Он вспоминает слово «Диванестич» и предполагает, что, может быть, оно связано с пониманием слова «диван» — канцелярия. А может быть, означает какой-нибудь титул?
Но академик Крачковский терпеливо объясняет профессору, что здесь написано не «Диванестич», а просто «Дивасти». Это явно звучит как имя. Это имя надо найти во что бы то ни стало.
Как я строил магическую империю 3
3. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Невеста снежного демона
Зимний бал в академии
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 3
3. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Мымра!
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Матабар
1. Матабар
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Офицер Красной Армии
2. Командир Красной Армии
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
