Лжецы и разбойники
Шрифт:
Как истинный торговец, Роберт всегда обращал больше внимание на ткань, в которую одета женщина, чем на её лицо, он бы, наверное и глаз не поднял, за исключением случаев, когда его самого пристально рассматривали. Он присмотрелся. Её черты было сложно разглядеть в подробностях, чтобы точно определить возраст, хотя её блестящие чёрные волосы, убранные под сетку, предполагали молодость.
Она, видимо, приняла какое-то решение и, кивнув в его сторону, направилась к дверям ратуши, расталкивая торговцев, прежде чем исчезнуть из виду.
Купец, гордящийся своим спокойным и расчётливым суждением-не
Роберт спускался по винтовой лестнице с осторожностью, предполагающей встречу с дамой, поднимающейся на верх. Но спустившись, он застал внизу лишь караульного, что сидел в дверном проёме, ковыряясь в зубах кончиком ножа. Почувствовав Роберта за спиной, он поднялся и сделал неуклюжий полупоклон.
Роберт посмотрел на него с отвращением. Его туника, покрытая пятнами от прошлогодних блюд, была распахнута, а огромный волосатый живот угрожающе нависал над бриджами. Роберт тоже был не из худых, но его положение обязывало выглядеть гладким и откормленным. Караульный же, наоборот, должен выглядеть, как закалённый в битвах солдат, готовый в любой момент броситься на защиту своих нанимателей. А эту жирную задницу хватит удар при попытке поднять копье, не говоря уже о том, чтобы им сражаться.
«- К этим дверям, случайно, не подходила женщина несколько минут тому назад?», - спросил Роберт.
«- Женщина говорите?» –караульный поскрёб пупок, рассеянно глядя на проходящую публику,- «Да, была женщина. Вообще-то она спрашивала вас, Мастер Роберт. Но я сказал ей, что Мастер Роберт-важный человек, он на Совете и будет недоволен, если я потревожу его и других джентльменов.
Роберт нахмурился. Неслыханно, что бы женщины занимались торговлей тканями, да ещё и без мужа, но почему она пришла в ратушу, а не прямиком в его контору? Сын Роберта-Жан, который был по совместительству и его управляющим, должен был трудиться на складе в этот час, поэтому Роберт мог позволить себе потратить этот день на нужды города.
«- Разве эта женщина ничего больше не сообщила? Своё имя? Где её найти?»
Он задал сразу три вопроса, погрузив караульного в раздумья, словно пуделя, которому бросили одновременно три палки и скомандовали «Апорт!».
«- Ты должен был поинтересоваться, по какому она делу», - рявкнул Роберт.
Караульный посмотрел на него обиженным взглядом. «Мне платят за то, чтобы я не пропускал посторонних в ратушу, а не интересовался поводом их посещения. Это их личное дело».
Разочарованный Роберт направился обратно к лестнице, заставив себя снова войти в душную комнату.
За время его отсутствия дебаты не продвинулись ни на йоту. Он даже подумал, что это, пожалуй, единственное, в чём члены Муниципалитета были солидарны. Он представил, как внезапно минуло сто лет, а они всё ещё сидят кружком за столом с бородами, отросшими до пола, с паутиной, свисающей с ушей и грозят заскорузлыми пальцами, повторяя в стотысячный раз то, что было сказано совсем не пять минут назад.
Роберт никогда не имел привычки консультироваться с другими. Уж если он решил что-то, он сразу начинал это
Глава 2
Если вы опасаетесь присутствия ведьмы-сомкните пальцы обеих рук в замок большими пальцами вовнутрь. Тогда она не сможет очаровать ваш разум.
Госпожа Кэтлин
Я не собиралась влюбляться. По правде говоря, я не видела Мастера Роберта до того момента, пока не оказалась у ворот ратуши. Тогда я не знала, что он был тем мужчиной, выглядывающим в окно.
Но в тот знойный сентябрьский день Роберт Бассингем и я должны были обнаружить себя и фигурами, и игроками чувственной игры, и убийцей, и жертвой одновременно. Но из всех игроков, что будут вовлечены нами в эту опасную игру, никто не мог догадаться, кому из них поставят мат.
Хотя я и не знала Мастера Роберта, мне была хорошо известна его репутация, и в тот день я пришла в ратушу с одной единственной целью-поговорить с ним. Я вместе с детьми прибыла в Линкольн недавно, и у меня не было родственников в городе, к которым я могла бы обратиться. Многие, мужчины и женщины только и ждут момента, чтобы воспользоваться чужой беззащитностью и обобрать человека до нитки. Я была настроена не попадаться в их сети.
Если бы я верила всему, что говорят соседи, стоя в очереди к мяснику, нарезающему говяжий язык или, ожидая, пока рыбник оглушит трепыхающегося карпа, я бы пришла к заключению, что в городских стенах не осталось ни единой живой души, которую бы пощадила людская молва. Женщина по имени Мод, живущая со мной на одной улице, была самой склочной из всех местных кумушек, с языком острым как вилы дьявола. Вскоре я уже поимённо знала всех мужчин кто пил запоем, кто поколачивал жену, кто ходил по шлюхам… Я знала имена всех несчастных мужей, спустивших деньги на петушиных боях, всех отцов, обувающих своих отпрысков в расколотые бочонки, чтобы сэкономить на обувной коже…
Но я умела просеивать чужую болтовню, поэтому, несмотря на то, что рассказала эта ведьма Мод о его слабостях или, возможно, из-за того, что она рассказала, я решила, что из всего населения Линкольна мне нужен именно Роберт Бассингем. Но если вы хотите привлечь внимание вора-вы засвечиваете золотой, если учёного-редкостную книгу, поэтому я позаботилась одеться в платье, которое будет радовать сердце любого торговца тканями.
Я тщательно размышляла, как мне найти к нему правильный подход. Мастер Роберт-купец и многие домогаются его драгоценного времени, поэтому от меня могли попросту отмахнуться.