Мачеха
Шрифт:
Полина. Мачеха.
Фердинанд. Она все узнала! А если даже и не узнала, то все равно будет следить за нами и все узнает. Ведь для такой женщины, как она, подозрение — та же уверенность. Выслушай меня, Полина, нам дорога каждая минута. Меня вызвала сюда, в имение, госпожа Граншан.
Полина. Зачем?
Фердинанд. Она любит меня.
Полина. Какой ужас. А что же отец?
Фердинанд. Она любила меня еще до замужества.
Полина.
Фердинанд. Разве я мог бы тогда жить в этом доме?
Полина. И она... все еще любит тебя?
Фердинанд. К сожалению, да! Должен тебе признаться, она была моим первым увлечением, но теперь я ненавижу ее всеми силами души и сам не знаю почему. Потому ли, что люблю тебя и что всякая истинная, чистая любовь по самой своей природе поглощает всего человека? Потому ли, что, видя тебя, ангела чистоты, рядом с таким демоном, как она, я чувствую ненависть ко злу, не менее пылкую, чем моя любовь к тебе, моему блаженству, моему сокровищу? Сам не знаю! Но я ненавижу ее, я тебя люблю и не пожалею расстаться с жизнью, если твой отец убьет меня... Достаточно одной нашей беседы, одного часа, проведенного здесь, возле тебя, и позже, когда я вспоминаю их, они кажутся мне целой жизнью.
Полина. О, говори, говори! Ты успокоил меня. За эти слова я прощаю ту боль, которую ты причинил мне, сказав, что я не первая, не единственная твоя любовь, как ты — моя... Что ж, приходится расстаться с этой иллюзией! Не сердись. Девушки безрассудны, все честолюбие их — в любви, и им хочется владеть прошлым любимого человека так же, как они владеют его будущим. Ты ненавидишь ее! В этом — лучшее доказательство любви, хотя ты доказал ее мне не раз за эти два года. Если бы ты только знал, с каким ожесточением мачеха допрашивала меня! Я отомщу ей!
Фердинанд. Будь осторожна. Это страшная женщина. Она властвует над твоим отцом. Она готова на смертельную борьбу.
Полина. Смертельную борьбу! Иного я и не жду от нее.
Фердинанд. Умоляю, берегись, милая Полина! Мы хотим принадлежать друг другу, не правда ли? Так вот, прокурор, мой товарищ, считает, что, если мы желаем преодолеть разделяющие нас препятствия, нам нужно решиться на временную разлуку.
Полина. Дай мне два дня сроку, и я всего добьюсь от отца.
Фердинанд. Ты не знаешь графини! Она слишком далеко зашла, она не станет щадить тебя и решится на все. Но не бойся, прежде чем уехать, я дам тебе против нее страшное оружие!
Полина. Дай, дай!
Фердинанд. Нет, еще не сейчас. Обещай мне, что прибегнешь к нему только в том случае, если будет угрожать опасность твоей жизни, — иначе это было бы непорядочно с моей стороны. Но раз дело касается тебя...
Полина. Что ж это за оружие?
Фердинанд. Письма, которые она
Полина. Какой страшный поединок!
Фердинанд. Да, страшный! А теперь, Полина, стойко, как и прежде, храни тайну нашей любви. Не признавайся в ней до последней возможности.
Полина. Ах, зачем твой отец изменил императору! Боже мой, если бы отцы знали, как жестоко страдают дети из-за их ошибок, на свете не было бы плохих людей.
Фердинанд. Это грустное свидание — быть может, наша последняя радость.
Полина (в сторону). Нет, я поеду за ним! (Вслух.)Видишь, я уже не плачу, я взяла себя в руки. Скажи, твой товарищ будет знать, где ты остановился?
Фердинанд. Эжен будет нашим посредником.
Полина. А письма?
Фердинанд. Завтра! Завтра! Но где ты их спрячешь?
Полина. Буду носить их при себе.
Фердинанд. Итак, прощай!
Полина. Нет, погоди...
Фердинанд. Одно лишнее мгновенье может погубить нас.
Полина. Или соединить на всю жизнь. Я провожу тебя; я перестаю волноваться, только когда ты уже в саду. Пойдем, пойдем.
Фердинанд. Еще последний взгляд на эту девичью комнатку, где ты будешь вспоминать меня... где все полно тобою...
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Декорация меняется. Сцена представляет гостиную.
Полина на веранде и Гертруда в дверях.
Гертруда. Она провожает его в сад... Он обманывал меня! И она тоже! (Берет Полину за руку и выводит на авансцену.)Вы и теперь скажете, мадемуазель, что не влюблены в него?
Полина. Сударыня, я ведь никого не обманываю.
Гертруда. Вы обманываете своего отца.
Полина. А вы?
Гертруда. Сговорились! Оба против меня! О, я сейчас же...
Полина. Сударыня, вы ничего не сделаете ни мне, ни ему.
Гертруда. Не заставляйте меня прибегать к моей власти. Вы обязаны подчиняться отцу, а он... подчиняется мне.
Полина. Посмотрим!
Гертруда. Ее хладнокровие разрывает мне сердце. Кровь бурлит у меня в жилах. В глазах темнеет. Знай, что я предпочитаю смерть — жизни без него!