Мадьярская венера
Шрифт:
Под рев одобрения и бурю аплодисментов на сцену выходит крошечная леди лет восьмидесяти в бледно-розовом брючном костюме. На груди у нее приколот букетик из белых и розовых гвоздик, ее волосы аккуратно уложены, а щеки вспыхивают от обилия внимания, в то время как Молнар целует ей руку.
— Боже мой! — восклицает она. — Вы меня слышите?
Микрофон очень неприятно пронзительно визжит.
— Он включен? — спрашивает она.
Кароль уверяет ее, что включен.
— Я только хочу сказать, как я счастлива, что смогла доставить венеру в этот музей, — говорит она. — Не думаю, что заслуживаю
Зрители шепчутся. Кароль обнимает ее за плечи.
— Не забудь про книгу! — выкрикивает Фрэнк сзади.
Кароль выглядит немного испуганным, и Кортни спешит к микрофону.
— Лили права. Кароль скромничает, — произносит она. — Он не упомянул о своей роли в повторном обнаружении венеры. Именно исполнительный директор Коттингема обнаружил не только научное изложение находок Пайпера, но также и сами дневники Пайпера. Он подготовил к печати дневники с историей обнаружения венеры и комментарий к ним. Книга только что вышла, и ее можно купить у нас внизу в магазине. Кароль подпишет книгу всем желающим, ведь правда?
Кароль выглядит подобающе смущенным.
— Должен возразить, — говорит он. — Несмотря на то что мой издатель, Фрэнк Калман, здесь, — добавляет Кароль, жестом указывая в сторону Фрэнка, — должен вам сказать, что книга рассказывает историю о том, как Пайпер обнаружил венеру, словами самого Пайпера. «Путешественник и пещера» содержит дневники Пайпера. Мой вклад действительно минимален. Но мне было бы очень приятно, если бы вы все купили по книге, поскольку часть от вырученной суммы пойдет в фонд Коттингема.
Толпа снова аплодирует.
— Ты издатель? — спрашиваю я Фрэнка.
— Точно, — кивает он. — «Калман и Хорст». Это я.
— Серьезно? — восклицаю я. — «Калман и Хорст». Я думала… Но я же читала… — Я останавливаю себя, чтобы не сболтнуть лишнего.
— Думала, что «Калман и Хорст» обанкротились? — продолжает Фрэнк. — Или их вот-вот поглотит один из гигантов? Мы были очень к этому близки. К счастью, я получил дополнительное финансирование.
— Где моя жена? — вдруг спрашивает Майор Коттингем со сцены.
— Я здесь, дорогой! — отвечает ему Кортни.
— Да не ты, — мотает головой Майор. — Моя настоящая жена.
Зрители неловко заерзали на своих местах. Моргана ловит мой взгляд.
— Болезнь Альцгеймера, — беззвучно говорит она.
Кароль берет ситуацию в свои руки.
— А теперь, Лили, — говорит он, уводя ее с платформы к выставочному стенду, пока с другой стороны спешно уводят Майора. — Момент, которого все так ждали. Окажи нам честь, пожалуйста.
Лили тянет за занавес, и через мгновение венера предстает взорам собравшихся.
— Леди и джентльмены, — провозглашает Кароль, — Мадьярская венера!
Она стоит в луче света, фигурка примерно три дюйма высотой. Видно голову, вытянутую шею и только часть торса, большие отвислые груди, вырезанные из потемневшей от времени мамонтовой кости.
Акт второй, сцена вторая. Снова в вестибюле. Я хватаю предложенный бокал шампанского и высматриваю остальных. Я не могу найти ни Анну, ни Сибиллу, и Коттингемы исчезли со своего праздника. Я направляюсь в дамскую комнату, и там слышу, как в одной из кабинок кто-то рыдает.
— Все в порядке? — спрашиваю я.
Через пару минут мне отвечает Анна:
— Оставь меня в покое.
— Анна, пожалуйста, — прошу я, — выйди. Давай поговорим!
— Оставь меня в покое, — снова слышу в ответ, на этот раз почти стон. — Пожалуйста, уходи!
Я неохотно удаляюсь и направляюсь на поиски Сибиллы в надежде, что она сможет урезонить свою подругу. Я вспоминаю, что оставила свой бокал с шампанским в туалете.
Акт второй, сцена третья. Направляясь по коридору к месту вечеринки, я прохожу, очевидно, мимо офиса Кароля, поворачиваю и иду по небольшому проходу в направлении звука его голоса. Приближаясь к двери, я понимаю, что в офисе находится Моргана, в руке она держит нечто напоминающее чек, который она протягивает в направлении Молнара.
— Полагаю, ты считаешь меня одной из тех шлюшек, которые все свои чары раскрывают сразу, — говорит она.
— Моргана, пожалуйста, не устраивай сцены, — отвечает Кароль. — Благодарю за твое пожертвование. Давай остановимся на этом.
Моргана разворачивается на каблуках и направляется к двери. «Ублюдок», — шипит она. Я не хочу, чтобы она меня увидела здесь, поэтому быстро дергаю за ручку дверь в конце коридора, и, когда она наконец открывается, проскальзываю внутрь. Я обнаруживаю, что попала еще в один из офисов исполнительного директора. Я, вероятно, нахожусь в помещении, которое является приемной. Здесь темно, и я не знаю, что делать. У меня возникает чувство, что, несмотря на все мои усилия, Моргана, возможно, знает, что я была здесь, и гадает, что я услышала. Может, мне стоит просто войти? Я раздумываю с минуту и слышу звук шагов в коридоре. Возможно, Моргана возвращается? Но это не так.
— Почему мой ключ не подходит к двери моего кабинета? — спрашивает Диана.
— Потому что ты уволена, — отвечает Кароль.
— Что значит «уволена»? — недоумевает она.
— Освобождена от обязанностей, сокращена, вышвырнута вон, — говорит Кароль. — Уволена. Фактически прямо сейчас.
— Я хочу знать почему, — она требует объяснений.
— Ты прекрасно знаешь почему, — парирует он. — Бухгалтер на ответственном посту. Тебе повезло, что я не вызвал полицию. А теперь выметайся отсюда, пока я не передумал и не позвонил куда следует.