Маг Стихий
Шрифт:
— Леди, джентльмены. Всем доброго вечера.
От Доры, находящейся в компании мужа, уже не требовалось что-либо говорит, так как это уже сделал я. Она же ограничилась лишь кивком, когда под руку со мной, вошла в гостиную Слизерина, где находилось не мало старшекурсников и чьё внимание сразу же переключилось на нас.
— О… Магнус, очень рад твоему скорому возвращению. Надеюсь сегодня ты не откажешь мне в компании и сдержишь своё обещание?
Вот что за докучливый персонаж этот Эрик, всё неймётся ему. Наследник Розье был очень хитрым малым, который виртуозно владел риторикой, благодаря чему этот стервец смог
— Сегодня я имею в распоряжении некоторое свободное время и с радостью проведу его в Вашем обществе.
А всё же он молодец, даже если сегодня у него ничего не выйдет и это будет единственным разом, когда я находился в его компании, он уже одним только этим фактом заполучил себе рейтинговые балы в глазах змеек. Мы ведь на Слизерине так ни с кем и не сошлись. Так что даже одно лишь наше присутствие в неформальной обстановке в компании Эрика прибавит ему немного авторитета и уважения. Может быть мы пока ещё не являемся самостоятельными фигурами в глазах аристократии, но имеющиеся у нас связи делают нас очень привлекательными, в плане обзаведения с нами дружбы, разумными.
Пока же мы с Дорой шли в сторону диванчика и кресел, за которыми расположились компания Эрика, двое из его окружения, после последующей команды от наследника Розье, освободили свои места и покинули закуток, где со всеми удобствами и конфиденциальностью, вёл разговоры со своей «свитой» негласный лидер факультета Слизерин.
— Угощайтесь, — Повёл рукой в сторону журнального столика мой знакомец, на котором располагалось блюдо с какими-то экзотическими фруктами и бутылка вина, — Фрукты мне прислала моя тетушка из Аргентины, — И следом, как будто бы это было очень важным, он уточнил, — Она замужем за уважаемым испанским грандом и одно из их поместий расположено в Южной Америке. Ну а вино из нашего погреба. Сегодня у моей сестрёнка особенный день, у неё появился крёстный отец. И я очень надеюсь, что Вы не откажетесь выпить со мной по данному поводу за благополучие моей сестры хотя бы по бокалы этого бесподобного и роскошного вина.
Отказывать, если я конечно не хотел оскорбить Розье, было нельзя. Так что пришлось нам с Дорой пригубить немного этого потрясающего напитка. А ведь он даже поскромничал и преуменьшил в своём восхвалении достоинства данного вина. Оно действительно было изумительным. И быть может, я не великий сомелье, но зато уже очень способный и одарённый мистик, которому не составило труда определить возраст данного сухого, красного вина и его незаурядные свойства. Оно было сделано из волшебного сорта винограда и имело пятидесятилетнюю выдержку. Про вкусовые же его особенности могу сказать лишь то, что пилось оно легко и с удовольствием.
— Наследник Розье, окажите любезность, поделитесь подробностями о магических свойствах этой амброзии. Вино определенно сделано из волшебного винограда и явно обладает какими-то полезными эффектами.
— Хооо… В столь юном возрасте у Вас поразительная чувствительность к магии, Магнус. Хотя меньшего от ученика магистра ожидать и не стоило, — То что я открыто поведал ему об одной из граней моей высокой чувствительности к энергиям, было не таким уж большим откровением. Во-первых, он думает, что я только при помощи вкусовых рецепторов и непосредственном
— А что касается магических свойств напитка, который мы с Вами имеем удовольствие сегодня пить, так оно сглаживает напряжение ауры употребившего вино и помогает быстрее восстанавливать магический резерв.
Эрик не преминул в очередной раз напомнить собравшимся с ним за одним столом в гостинной волшебникам, благодаря кому им выпала «счастье» вкусить столь редкое и определённо дорогое, волшебное питье.
— Спасибо за пояснение. Определённо нужно будет рассказать об этом вине дедушке. Не подскажите его название и где можно приобрести столь восхитительный напиток?
— Хм… — Сделал задумчивое лицо и изобразив сомнения, Эрик всё-таки «решился» поделиться со мной столь ценными сведениями, — Завтра я передам Вам записку с пояснениями и рекомендательное письмо. Без последнего Вы даже зная название вина и кто его выращивает, вряд ли бы смогли оказаться в числе покупателей сей редкого и эксклюзивного напитка. Слишком велик на него спрос и слишком мал урожай сорта винограда, из которого делается это вино.
Это был очередной вброс информации о своей исключительности, значимости и связях в определенных кругах со стороны наследника Розье.
— Благодарю, буду должен, — Чертов этикет и обязательность следования ему в данного рода обществе. Так как мы не были с Эриком близкими друзьями, то на его любезность я был обязан озвучить наличие у себя долга перед этим снобом и теперь у него есть возможность, в определенных рамках, не превышающих оказанную мне услугу, стребовать у меня что-то равнозначное взамен.
— Пустое! — Небрежно отказался он от ответных притязаний, — Расценивайте это как предложение от меня лично, пока ещё наследника Розье, на более тесное сотрудничество и чем Мордред не шутит, на возможность в будущем дружить семьями.
«Ох… Где-то кто-то определено сдох!»
Слишком броские слова произнёс Эрик. Видимо очень сильно их припёрло в чём-то, где может пригодиться помощь моего деда. Иных причин происходящему я просто не вижу. Да чтобы родовитый волшебник в разговоре озвучил себя лишь как члена простой семьи, опусти род на задворки, уже в некотором смысле является серьезным принижением Розье. Видимо таким образом Эрик хотел продемонстрировать отсутствие у себя представления о том, что между родовитыми и простыми чистокровными волшебниками существует какая-то значимая, в его понимании, разница.
И это было подмечено не только мною, а ещё парочкой однокурсников Эрика, находящихся сейчас с нами в компании и с большим интересом слушавших наш диалог. Причём один из них не смог скрыть своего неподдельного удивления от сказанного наследником Розье и теперь выражение его лица буквально кричала мне о том, что он в состоянии непередаваемого шока от только что услышанного. Эрик в его представлении определённо совсем иных взглядов разумный, а тут такой поворот.
— Я услышал Вас, наследник Розье и будьте уверены, эта Ваше желание я донесу до своего деда.
На границе империй. Том 9. Часть 5
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Сама себе хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Новый Рал 4
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Возвышение Меркурия
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
