Маг Стихий
Шрифт:
— Действительно, подруга, угомонись. Банкетный зал Малфой-мэнора конечно всем хорош, но явно не подходит для «задушевных» бесед.
Ещё бы, чтобы здесь кто-то делился секретами своего могущества. Глупость ведь!
— Я безмерно рад тому, что Вы столь высоко оценили убранство и атмосферу моего дома, месье Ларссен. Месье, мадмуазель, мадам, — Люциус галантно исполнив небольшой поклон к каждому из нашей компании, — Вы позволите ненадолго похитить Вашего друга? Мне хотелось бы обсудить с молодым человеком случившийся в моем доме инцидент и тет-а-тет принести свои извинения.
О как заговорил надменный хлыщ Люциус! Этот пройдоха буквально сразу же последовал
— Никто ведь не против? — Следом за Малфоем уже я обратился к нашей компании, а заодно намекая деду взглядом на своё пожелание, дабы на приватный разговор с Люциусом он последовал вместе со мной, — Но при условии, что присмотрите за моей женой, покуда мы с Гюнтером будем вынуждены ненадолго покинуть Вашу тёплую компанию.
— Несомненно, Магнус, можете об этом не переживать. Всё-таки мы вскоре породнимся, так что подобный вопрос был абсолютно лишним. Впрочем, лишним он был ещё и потому, что после того, как Вы расправились с Шарлем, в зале больше не найдётся смельчака, который бы решился покуситься на Вашу честь, — Высказался Венсан, который посчитал своим долгом обозначить Малфою тесные взаимоотношения с нашей семьёй. Хоть это было и лишним, но поступок я его оценил. До этого момента никто из посторонних не был в курсе наших планов по поводу кровного союза, но как таковых целей его срывать, мы себе не ставили. И пусть никакой особой конкретики сейчас не прозвучало, но Люциус дураком не был и прекрасно понял, что хотел донести до него и каждого из подслушивающих сейчас нас, Лорд Розье. Мы, то бишь я, Дора и дед соответственно, уже состоим в тяжеловесном и влиятельном союзе, во главе которого стоит отец Эрика. А это достаточно серьёзная сила, с которой приходится считаться даже сиятельному Люциусу с его кодлой.
— Раз никто не против, то тогда прошу следовать за мной, джентльмены.
Вот ещё одна любопытная деталь, на которую я обратил внимание и необходимую быть тщательно обдуманной. Когда Люциус говорил со мной и Шарлем, то он использовал обращение «месье». И вот что мне интересно — это его стандартное обращение ко всем малознакомым представителям мужского пола или же оно было продиктовано происхождением Шарля. Если первое, то Люциус идиот. Будучи уже более восьми веков английским родом и пользоваться лексикой своей исторической родины является не самым умным поступок с его стороны. Ведь таким образом он выпячивает свою инаковость и тем самым отдаляя признание собственного рода своим на островах. А ведь ни для кого не секрет, что их род уже много веков предпринимает огромные усилия, дабы стать в умах англичан своими. Даже его брак с Нарциссой был в первую очередь продиктован именно этими соображениями. Но так как Люциус кто угодно, но не дурак, то, соответственно, этот вариант можно отбросить и остаётся единственная приходящая мне на ум причина, почему Люциус выбрал именно такую форму обращение ко мне и Шарлю на дуэльной арене. Этот павлин не верно расставил приоритеты и ещё до начала дуэли я был им списан в расход. Не верил он, что мне удастся победить. А прогибаться перед трупом он посчитал неуместным и глупым поступком, оттого-то и обратился ко мне с моим оппонентом — «месье».
«Мда… Вот вроде бы не дурак, но ему будто бы на роду написано постоянно попадать впросак».
Впрочем, судя по тому, что мне известно о Люциусе, его гений скрывается совсем в иных областях. Политика и интриги ему противопоказаны, а вот в делах касающихся финансов он был безмерно одарён. С момента серьезных
Зато переобуваться на ходу он любит, умеет, практикует!
Стоило ему только ошибочно посчитать меня своим господином, как я тут же стал джентльменом, а моё желание переговорить с ним сегодня оказалось мгновенно исполнено.
— Люциус, пригласи на нашу беседу своих вассалов, — Тихо произнёс я нашему сопровождающему, когда мы проходили неподалёку от Кребба и Гойла. У меня есть что сказать и предложить Джошуа с Калебом. Хочу подгадить Люциусу.
Малфою же оказалось достаточно одного мимолётного взгляда в сторону своих приближённых, дабы те всё поняли и выдвинулись следом за нами.
Путь у нас был недолгим. Мы всего лишь покинули банкетный зал и пройдя несколько метров по коридору в котором оказались, сразу же упёрлись в дверь, за которой располагалась круглая комната, что прекрасно подходила для приватных встреч и деловых переговоров. В ней находился круглый стол, по периметру которого стояло шесть кресел, а вдоль стены находился небольшой бар, трельяж, софа и низенький шкафчик внутри которого хранились канцелярские товары.
«Хм… А трюмо здесь видом с целью помочь даме привести себя в надлежащий вид после тяжёлых и выматывающих переговоров».
И мне стало очень любопытно, пользуется ли по интимному назначению данным кабинетом Люциус? Вот только долго у меня подумать над этим не вышло, так начался какой-то цирк.
— Мой Лорд! — Растеряв всякое достоинство и гордость, Люциус не просто припал, а бухнулся на колено и рефлекторно дёрнулся в сторону моего плаща, видимо с целью поцеловать его подол, — Я искренне сожалею, что…
— Люциус… Мой скользкий недруг… Ты обознался, я не Реддл. Так что вставай и займи какое-нибудь из кресел за столом. А Вы чего столбом встали? — Это уже к Креббу и Гойлу, — Или Вам отдельное приглашение нужно? Рассаживаемся джентльмены и приступим к обсуждению темы, ради которой я с дедом согласился посетить этот вертеп, что устроил Люциус в честь своего наследника.
Когда Люциус, и севшие по правую и левую от него руку вассалы, расположились за столом, а мы с дедом умостили свои седалища в креслах, глядя на эту компашку, которая нихрена не понимала что происходит и как себя с нами вести, я решил, что пора приступить к выбиванию из Люциуса интересующий меня крестраж Реддла.
— Представляю ещё раз. Я Магнус Ларссен и никакого прямого отношения к Тому Реддлу не имею, лишь косвенное и заключается оно в наличии у меня дара парселмута. Теперь же перейдём к отступным, которые ты, Люциус, должен мне из-за своего провала. У меня не было никакого желания столь рано демонстрировать свои навыки дуэлянта, но это произошло и тому виной твоя плохая организация сегодняшнего мероприятия. Цена же твоей оплошности Люциус заключается в дневнике, который тебе когда-то передал твой господин.
Теперь Малфой был в ещё большем недоумении, ведь если Роулинг была права, то о том, что у Люциуса находится на хранении дневник, никому кроме него и непосредственно самого Реддла, известно не было. И при всём при этом, я только что заявил, что никакого отношения к его господину не имею. Вот и не знал он сейчас, как себя вести.
— Без передачи запрашиваемого ни какой речи о снятии проклятья с твоего рода Люциус и быть не может. Так что решай, что для тебя дороже — семья или имущество безумного Тёмного Лорда.