Магические приливы
Шрифт:
Он поднялся на ноги и бросился прочь.
Я вернулась к телу Аарона, достала нож и отрезала кусок его мантии с карманом. С помощью ножа я положила монеты в карман. Я не хотела их трогать.
Старик вернулся, пыхтя, и поставил передо мной маленький деревянный сундучок. Я открыла его. На синем бархате лежало ещё семь монет. Я повернулась к пленникам.
— Вас девять.
— Костя, Чанди и Эри не дожили, — сказала молодая женщина. — Аарон иногда выходил из себя.
Мне надо было их освободить. Чего бы это ни стоило.
Я высыпала содержимое кармана
— Возьми их и положи обратно.
Он прыгнул в воду, погрузившись в неё без всплеска, и поплыл к сундуку с сокровищами. Не изменил форму. Каков отец, таков и сын. Осторожничает.
— Это все исправит? — спросила разгневанная женщина.
— Вероятно, нет, но это хороший первый шаг.
Монеты высыпались из маленького сундучка в большой. Цепи остались.
Это было бы слишком просто.
Дарин вернулся и вылез из воды, чтобы встать рядом со мной.
— Что теперь?
Я посмотрела на Антонио, маленького мальчика без цепи.
— Есть ещё такие дети, как ты? Без цепей?
Он покачал головой.
— Есть еще какие-нибудь люди, которые находятся здесь против своей воли?
— Лесли.
— Кто такая Лесли? — спросила я.
— Она повар, — сказал Антонио.
— Хорошо. Позови Лесли и попроси её принести всё, что есть на кухне из горючего. Масло, спирт, что-нибудь в этом роде. А потом ты, Лесли и Гарви поможете мне собрать дрова. Мы разожжём костёр, а потом будем молиться.
* * *
То ли на круизном лайнере не позаботились о противопожарной обивке, то ли магия каким-то образом нейтрализовала её, но башня из стульев, которую мы сложили в большую кучу, вспыхнула, как свеча. Мы облили ее растительным маслом и керосином с кухни, но этого можно было не делать. Стулья горели как порох, несмотря на сырость.
Оставалось надеяться, что потолок на нас не обрушится.
Собирая дрова, мы больше не встретили ни одного последователя. Я отправила Антонио во все места, где они собирались, но он нашёл только пустые стулья. Должно быть, женщина, которая привела меня к арке, вывела всех с корабля. По моему мнению, позволить им уйти было милосерднее, чем они заслуживали. Если кто-то и остался, то это их вина.
— Я не буду молиться ему! — Элейн сжала кулаки, и шрамы на её руках выступили наружу. — Он причина, по которой я здесь. Десять месяцев! Десять месяцев я не видела своего ребёнка. Мой муж, наверное, думает, что я умерла. Мои родители…
Солина, девушка, закованная в цепи, обняла ее.
Из всех них в Элейн было больше всего боевого духа, но она была как слишком остро заточенный нож — опасный, но хрупкий. Она чуть не набросилась на старика. Гарви служил Аарону добровольно. Он не был рабом и не был схвачен против своей воли, он был свидетелем всего, что делал Аарон, и остался, потому что Аарон того стоил. Гарви заслужил всё, что она хотела с ним сделать, но Элейн не заслуживала того, чтобы жить с этим.
— Я знаю, что это ужасно, — сказала я ей. — И ты злишься. Ты имеешь право злиться. Но мы должны
Элейн оглядела скованных цепями детей. Её лицо вытянулось.
— У нас все хорошо? — спросила я ее.
Она кивнула.
Я вытащила маленький пластиковый пакетик из одного из карманов на поясе и высыпала смесь трав в огонь. Из костра полетели голубые искры, наполняя воздух густым дымным ароматом. Я направила магию в пламя, вытащила из другого кармана маленький пузырёк со своей кровью и капнула несколько капель в костёр.
Пламя стало малиновым.
Огонь пульсировал магией, как бьющееся гигантское сердце.
Я даже не пыталась говорить на гэльском. Я знала лишь несколько слов и боялась его обидеть. Но раз он договорился с Аароном, то поймет и меня.
— Мэнаннан мак Лир, — сказала я, отправляя в огонь ещё одну порцию магии.
— Мэнаннан мак Лир, — нараспев произнесли закованные в цепи люди позади меня.
— Сын моря.
— Сын моря.
— Владыка Эмайн Аблаха…
— Владыка Эмайн Аблаха…
— Маг Мелла и Тир Тайнгейра. — Некоторые из названий были синонимами, но ни один бог никогда не захочет, чтобы у него было меньше титулов. Я продолжала говорить, и мне вторил хор.
— О, король Туата Де Дананн, создатель волшебных туманов Фет Фиада, тот, кто управляет самодвижущейся лодкой Сгуаба Туинне, тот, кто скачет на коне Аонбарр, твой народ взывает к тебе в час нужды. Мы умоляем тебя поговорить с нами.
Они были его народом. Возможно, они происходили из разных мифологических источников, но все они были морскими жителями.
Ничего. Только рубиновое пламя. Я не ожидала, что он ответит сразу. Это было очень рискованно. Большинство божеств отказывались проявляться даже на мгновение. Более того, вся эта затея была для него фабрикой веры. Этот золотой сундук был доказательством его существования и силы. Он знал, что я призываю его покончить с этим, и ему не хотелось расставаться с ним.
Я никому не рассказала об этом, потому что Элейн и так была на взводе. Мне нужно было, чтобы они объединились и были готовы умолять.
Огонь потрескивал.
Я начала сначала.
— Мэнаннан мак Лир, сын моря…
Вызовы огнем были как телефонный звонок — раздражали, и их было трудно игнорировать. И у меня было ощущение, что Мэнаннан, возможно, обзавёлся аватаром. В мифах он любил путешествовать. Вызов огнем раздражал его даже больше, чем обычно.
— Мэнаннан мак Лир, Сын моря…
— Мэнаннан мак Лир, Сын моря…
— Мэнаннан мак Лир, Сын моря…
— Мэнаннан мак Лир, Сын моря…
Пламя вспыхнуло голубым. Из огня поднялся мужчина. Высокий, широкоплечий и мускулистый, он был обнажён по пояс. С его бёдер свисал длинный килт или подпоясанный халат, сливаясь с пламенем. Его длинные волосы и борода были цвета морской пены. Его глаза были глубокого, пронзительного голубого цвета.