Магические традиции
Шрифт:
— Хорошо выглядишь, Петти, — Лили обняла сестру.
Сириус заметил явную неловкость между сестрами, словно они совершенно не знают, как себя вести друг с другом. Петти обняла ее в ответ. Сириус снова поразился тому, насколько они разные. Петти, кажется, пришлось чуть присесть, чтобы действительно обнять Лили.
— Я приняла предложение о работе, — спокойно сказала она. — У меня есть пара выходных, потом вылетаю в Париж. Я довольно востребована.
За небрежным тоном Петуньи слышалась плохо скрываемая гордость. Она взяла с полки в прихожей журнал и отдала его Лили. С тонной макияжа, в белоснежном
Это Лили убедила Петти изменить свою жизнь, отказаться от помолвки с Верноном Дурслем. Купила сестре несколько магических зелий, решив проблемы с кожей и волосами, и напутствовала старшую сестру на поиски новой себя. Просто гуляли по Лондону — впервые без бабушки Лизы — и к сестрам подошел скаут модельного агентства. Предложил Петти прийти на пробную фотосессию. Она прекрасно подходила им — рост, высокие скулы, белоснежная кожа. Не будь рядом Лили, Петти бы ни за что не согласилась. А после… получив гонорар за съемку для журнала мод, Петти существенно пересмотрела свое нежелание быть моделью. Сейчас ей пророчили великое будущее.
Они вошли через дверь в кухне, уже пересекли холл и вышли в гостиную, где их ждали мистер и миссис Эванс. Сириус отметил, как причудливо смешались черты родителей в девочках. Отец семейства — высокий блондин с ярко-зелеными глазами. Мать — низенькая женщина с рыжими волосами и тонкими чертами лица.
Сириус приветливо улыбнулся. Теоретически, он вполне сможет очаровать маглов. Интересно, Лили заметит, что он мухлевал? Но Блэковское безумие уже гнало его вперед: Сириус потряс руку мистера Эванса, галантно поцеловал пальчики миссис Эванс и, без скупости отпуская свой дар, представился:
— Сириус Блэк. Муж вашей дочери.
Все в комнате посмотрели на него с нескрываемым удивлением. Даже Лили. Когда первое удивление прошло, миссис Эванс — ее звали Маргарет — предложила сесть поужинать. И уж за столом Сириус разливался соловьем: говорил, какая Лили замечательная, как он счастлив быть с ней, как вся его семья рада… и что они хотят прийти в гости в пятницу. В общем, Сириус врал и не краснел. Маргарет Эванс смотрела на Сириуса почти влюбленно, Константин Эванс — вполне миролюбиво, и только обе сестры удивленно таращились на него круглыми глазами.
— Ты что несешь? — тихим, злым шепотом спросила у него Лили, когда ее мама вышла на кухню за очередным блюдом.
— Стараюсь казаться хорошей партией для тебя.
— Ты перегибаешь палку. Давно был в меня влюблен? Что-то я такого не заметила.
— Я просто скрывал свои чувства, как и надлежит поступать наследнику рода, который неосторожно влюбился в девушку лучшего друга, — совершенно серьезно ответил он.
Сердце у Лили екнуло и на мгновение она сама захотела поверить в его слова… но в глазах Блэка плясали черти и Лили не позволила себе подобный самообман.
— Я не была девушкой твоего друга, — напомнила Лили, снова садясь ровнее.
— Все вокруг считали иначе, — с хитрой улыбкой напомнил Блэк.
Лили
— Он их заколдовал! — обвинительно прошипела Петунья, когда сестры остались на кухне вдвоем, убирая посуду. — Это просто недопустимо!
Лили затравленно посмотрела на нее:
— Не говори родителям, пожалуйста. Пусть они считают, что я вышла замуж за классного парня.
— Да тебе даже восемнадцати нет! — так же зло напомнила Петти. — Когда я в августе говорила тебе, что стоит хоть попытаться его очаровать, я не имела ввиду выскочить замуж. И ты не говорила, что тебе нравится этот… этот… золотой мальчик. Да у него на лбу крупными буквами написано, что он родился с серебряной ложечкой во рту! Лили, я тебя не понимаю.
Лили недовольно поджала губы — мимика у сестер, несмотря на разницу во внешности, была почти одинаковой — и сердито напомнила:
— Я тебе говорила, что он аристократ. И говорила, что он богат. И говорила, что девчонок меняет, как перчатки.
— Ты забыла уточнить, что он даже выглядит как самодовольный ублюдок с комплексом Нарцисса. И когда ты замуж вышла? Когда писала мне месяц назад, ни о чем подобном даже не намекала.
Лили посмотрела на сестру исподлобья и промолчала. Объяснять, насколько скоропалительной на самом деле была их свадьба, ей не хотелось.
— Ты это сделала, чтобы остаться в мире магии? — так же сердито спрашивала Петти. — Я же писала тебе, что деньги больше не проблема. Я бы смогла оплатить тебе образование. И ты бы жила нормальной жизнью.
Лили словно вся сжалась. В этом была вся Петунья. Она не спрашивала, нужна ли помощь. Она сразу поступала так, как считала нужным.
— Петти… я не смогу без магии… Я… я слишком ведьма. Прости, если не смогла нормально тебе объяснить это летом.
Петунья поджала губы: во взгляде старшей сестры читалась боль. Словно сестра ее предала. Снова. И Лили было стыдно. Но совсем чуть-чуть. Потому что она никогда намеренно не хотела оскорбить Петунью. Она просто старалась жить в гармонии со своим желаниями. Узнав, что она ведьма — поехала в Хогвартс. Практиковала магию в доме, пока год назад не ужесточили законы о сокрытии волшебства. Это было связанно с распространением видеокамер: маги боялись, что маглорожденные заснимут как они колдуют, поэтому Надзор ужесточили. Лили тренировалась дома, потому что хотела преуспеть. И теперь она не жалела, что вышла за Сириуса. Она любит его. Она хочет остаться в мире магии. Она просто хочет быть счастливой, почему ей должно быть стыдно?
— Ты уверена в нем? — все же спросила Петунья.
— Я люблю его… а уверена я в его матери. Она слишком много времени мне уделяет, чтобы планировать жестокое убийство, — улыбнулась Лили.
Петти строго посмотрела на сестру. Вечно все переводит в шутку, хотя говорят о серьезных вещах. И Петти бы непременно высказала сестре все, что она о ней думает, но на кухню вошла мама:
— Девочки, неприлично надолго оставлять гостя.
Петти хмыкнула и ответила с немного издевательской улыбкой: